1.Enfin, et ce n'est pas son moindre mérite, le multilatéralisme réduit les risques de recours inutile ou disproportionné à la force.
最后但非最不重要的是,它减少不必要或不相用武力的可能性。
2.L'usage excessif et disproportionné de la force militaire par la puissance occupante doit prendre fin. Des actions en ce sens entraîneront certainement une réaction positive.
占领强国过度和不相用军事力量必须结束,按照这些路线采取行动必将产生积极反响。
3.Nous avons également donné des précisions sur le comportement d'Israël qui utilise son énorme machine de guerre et a recours à un usage excessif, disproportionné et aveugle de la force, souvent sans justification.
我还详述了以色列行为的实例,说明何用庞大的军事机器,不相过度用武力,而且往往毫无理由。
4.Elle a estimé que des restrictions imposées par l'État partie au moyen d'une réglementation devraient avoir un objectif légitime et ne pas affaiblir indûment le principe du droit à un examen effectué par une juridiction d'appel.
5.Il faut donc mettre fin à l'utilisation d'une force excessive et disproportionnée contre le peuple palestinien et obliger Israël à respecter ses engagements en tant que puissance occupante conformément à la quatrième Convention de Genève.
6.Elle estime que le recours disproportionné à la force ne peut qu'aggraver encore la situation, alourdir un bilan déjà particulièrement meurtrier, et éloigner la perspective de la paix à un moment où celle-ci paraissait se concrétiser à brève échéance.
7.La communauté internationale ne saurait ignorer ou oublier les incursions militaires israéliennes répétées de ces dernières années dans les territoires occupés, au cours desquelles une force excessive et disproportionnée a été utilisée, entraînant des lourdes pertes en vies humaines et en biens.
8.En outre, les FDI sont soumises au principe de la proportionnalité qui veut que les blessures infligées aux non-combattants ou les dommages causés à des biens civils ne soient pas disproportionnés par rapport aux avantages militaires qui pourraient découler d'une opération.
9.Pendant toute la durée de sa mission, le Représentant spécial a constaté combien les enfants ont été touchés de façon disproportionnée par le conflit et il a observé les différentes manières dont ces 40 années de violence ont prélevé leur tribut sur les enfants colombiens.
10.Comme le Président Chirac l'a indiqué hier matin : « On ne lutte pas contre l'émotion d'un peuple avec des blindés. » L'usage disproportionné de la force armée que l'on a pu constater ces derniers jours contrevient de façon manifeste à la quatrième Convention de Genève.
过去几天,人所目睹的不相用武装部队显然违反《内瓦第四公约》。
11.La Mission a aussi relevé avec inquiétude les déclarations publiques de représentants d'Israël, y compris de hauts responsables militaires, selon lesquelles les attaques contre la population civile et la destruction de biens civils sont des moyens légitimes de parvenir aux objectifs militaires et politiques d'Israël.
12.Selon les lois en vigueur dans la Fédération, c'est aux cantons essentiellement que cette responsabilité incombe mais, à ce niveau, les caisses d'assurance maladie ne disposent pas des fonds nécessaires, en particulier celles des cantons les plus pauvres, qui ne peuvent rembourser les soins et les médicaments les plus coûteux.
13.Malheureusement, en violation flagrante de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité et malgré les efforts régionaux et internationaux, Israël, Puissance occupante, poursuit ses attaques militaires en recourant à une force excessive, aveugle et disproportionnée, appuyée par toutes sortes d'armes lourdes aériennes, terrestres et maritimes contre les zones civiles densément peuplées de la bande de Gaza.
14.Il note qu'une discrimination indirecte peut résulter de ce que des situations différentes n'ont pas été traitées différemment, si les conséquences négatives d'un tel manquement affectent exclusivement ou de manière disproportionnée des personnes particulières en raison de leur race, couleur, sexe, langue, religion, opinion politique ou toute autre opinion, origine nationale ou sociale, fortune, naissance ou toute autre situation.
15.Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a continué de recevoir des informations alarmantes indiquant que des civils et des non-combattants, dont de nombreuses femmes et de nombreux enfants, avaient été tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes par suite d'attaques délibérées, d'un recours aveugle et disproportionné à la force, ou de l'obstruction faite à la prestation de services ou à l'acheminement de biens, y compris l'aide humanitaire.
16.Le recours systématique et disproportionné à la force par les soldats israéliens, la pratique des châtiments collectifs, les exécutions extrajudiciaires et la détention et l'emprisonnement de milliers de Palestiniens n'ont fait que détruire davantage le tissu de la société palestinienne. Le Comité est fortement opposé à la poursuite de la construction du mur sur le sol palestinien et à la multiplication des colonies de peuplement qui compromettent les efforts déployés par la communauté internationale pour résoudre le conflit.