L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.
非洲最近的史巨大的人间悲剧。
L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.
非洲最近的史巨大的人间悲剧。
Les pays producteurs d'armements noient le monde sous toutes sortes d'armes qui alimentent les conflits.
武器生产国使世界助长冲突的各类武器。
On y trouve par exemple des allégations persistantes sans aucune preuve corroborante.
例如,增了没有助证的指控。
En définitive, la médiation constitue un précieux outil dans un monde en proie à des crises multiples et complexes.
最后,在复杂的危机的世界中,调解是一个有价值的工具。
L'enseignement de cette discipline abonde en fabrications mensongères historiques et religieuses.
所传授的课程史和宗教的捏造。
Chaque État devrait déterminer laquelle de ces pratiques est répandue au sein de ses établissements pénitentiaires.
各国应该认识到这些做法中哪一种其本国的监狱。
L'appareil judiciaire se heurte à des lois obsolètes, au manque de personnel et aux problèmes logistiques.
司法系统中过时的法律,人员不足,后勤方面也存在问题。
Elles illustrent une situation régie par le marché noir, où il y a une surabondance de main-d'oeuvre illégale.
它显示了非法劳工的黑市上的状态。
L'histoire récente du Cambodge a été marquée par une extrême violence et il est essentiel d'arrêter ce cycle infernal.
柬埔寨的近期史是一个极端暴力的史,这一暴力循环必须打破。
Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.
然而,不幸的是,近东救济工程处的其他决议依然无关的政治化辞令或翻来覆去的老一套用语。
Pour le peuple de l'ex-Yougoslavie, cette dernière décennie a été marquée par le conflit et des horreurs qui dépassent l'imagination.
前南斯拉夫的人民来说,过去的十年冲突和难以想像的恐怖。
On obtient ainsi un climat permettant aux sites de dialogue en ligne et autres forums publics d'être envahis d'insultes anti-Roms.
这就奠定了此种氛围的基调,致使互联网的聊天室及其它公共论坛里罗姆人的辱骂声。
En raison de sa longue durée et du fait que d'autres crises monopolisent l'ordre du jour, la situation humanitaire est oubliée et négligée.
我认为,由于其长期的性质以及议程的其它新的危机,那里的人道主义局势有可能被忘记和忽略。
Comme l'a dit le Président Lula, un monde dans lequel la faim et la pauvreté triomphent ne peut pas être un monde de paix.
如同卢拉总统指出的,一个饥饿和贫困的世界不可能是和平的世界。
Le marché illicite est peuplé de toutes une série d'organisations de criminels avisés, de voleurs, de négociants occasionnels et de collectionneurs peu regardants.
这种非法市场各种复杂的犯罪组织、单个盗窃者、零散的不法商人和不择手段的收集者。
Nous considérons que le renforcement des institutions de l'état de droit est un moyen remarquable de rendre la justice dans les sociétés où règne l'impunité.
我们认为,加强法制体制是在有罪不罚现象的社会中伸张正义的出色办法。
Le fait que les médicaments d'origine indienne représentent toujours une part importante du marché montre que les importateurs ont trouvé des modes de transport de substitution.
印度药品大量零售市场的事实表明,贸易商能够转而求助于海陆运输获得供应。
Selon lui, cette inondation s'est produite parce qu'il n'a pas pu, tant que duraient les opérations militaires, pomper l'eau de pluie accumulée pour la déverser sur des terrains vagues, selon sa pratique habituelle.
索赔人称大水的原因在于在军事行动期间不准它采取通常的做法将聚集的雨水排放到田野里。
L'histoire d'Israël abonde en actes de cette nature, commis par l'Etat lui-même ou par les colons israéliens, qui dépassent largement les pires actes de barbarie commis au cours de l'histoire.
以色列的史由国家自身及以色列殖民者犯下的各种暴行,远远超越了史上最为恶劣的暴力行为。
Dehors de la ville, on voit enfiler les groupes touristiques présque ominiprésent, les visiteurs portant leurs caméras, je devais soupir: Feng huang est tout petit et les touristes très nombreux.
来到凤凰古城,看到一队队跟导游的旅游团,看到小巷中相机的游客,只得感叹:凤凰太小,游人太多.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。