Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动进行科学评估的总认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Une étude scientifique a permis de conclure qu'en dépit de la nature volcanique des secousses, aucune éruption notable n'était imminente et aucune menace immédiate ne pesait sur la population.
一项对地震活动进行科学评估的总认为,尽管震颤源自火山,尚无立刻发大规模爆发之虞,也没有立即对居民构成威胁。
Le Directeur régional a mentionné sa récente visite à Zahedan et a salué la participation du Gouvernement aux opérations de secours postérieurs à l'effroyable tremblement de terre à Bam.
区域主任提到他最近对扎赫丹的访问,承认伊朗政府在巴姆发强烈地震之后在救济活动中所作的工作。
Les avantages qu'offrent les mesures effectuées dans la bande spectrale de l'infrarouge pour surveiller les activités sismiques, la désertification et les lieux de reproduction massive des criquets ont également été présentés.
演示红外线频谱测量对于监测地震活动、荒漠化蝗虫大规模繁殖地区的好处。
L'Amérique centrale est souvent frappée par des catastrophes, des séismes, des éruptions volcaniques, mais aussi par des guerres civiles qui ont des incidences directes sur les populations rurales les plus déshéritées.
中美洲是灾害、处于高峰期的地震活动、火山爆发国内冲突多发的区域,这一切对农村地区最贫穷的民众直接影响。
D'après le rapport, le taux de croissance du dôme, sa sismicité et le débit des gaz qu'il dégage donnent à penser qu'il est improbable que l'éruption cesse dans les six mois à venir.
该报告说,对圆丘增长速率、地震活动度气体释放率的观察说明,在未来6个月内爆发活动不太可能停止。
De manière générale, les délégations ont exprimé leur appui aux activités menées par l'UNICEF, fournissant dans de nombreux cas des exemples, tels que le cyclone d'Orissa en Inde et le séisme en Turquie.
各表团普遍表示支持儿童基金会的活动,许多表团列举一些例子,诸如儿童基金会在印度奥里萨受旋风袭击以及土耳其发地震后进行的活动。
Les objectifs et les résultats du programme DEMETER (détection des émissions électromagnétiques transmises par les régions sismiques), projet de recherches scientifiques destiné à étudier la relation entre l'activité sismique et les perturbations de l'ionosphère, ont également été passés en revue.
还审查地震区域电磁放射检测(电磁放射检测)方案的目标,这个方案是一个旨在研究地震活动与电离层扰动之间的关系的科学研究项目。
La mission DEMETER est de nature exploratoire et vise en premier lieu à détecter des signaux électromagnétiques associés aux séismes mais aussi à déterminer précisément leurs conditions d'observation, leurs caractéristiques, comme le spectre en fréquence, et les conditions de propagation.
探测地震区发出的电磁放射物的任务实际上是探索性的,主要目的是探测与地震活动有关的电磁信号,以及精确地确定观测这些信号及其特征的条件(如频谱传播条件)。
Un aperçu a été donné aux participants de la sismicité dans le nord de l'Algérie, et de l'utilisation du Système de positionnement géographique (GPS) et de l'imagerie satellitaire Landsat, SPOT-5, ENVISAT, Quickbird et Ikonos pour la mise à jour des cartes sismiques.
向参加者提供阿尔及利亚北部地区地震活动概况,包括使用全球定位系统从大地卫星、SPOT-5号、环境卫星、QuickBirdIkonos获得的卫星图像增补地震活动图。
Au cours de l'année écoulée, le Royaume-Uni a notamment pris des décisions relatives à la politique des pêches dans l'Atlantique Sud depuis la zone contestée et au-delà, des activités de prospection sismique d'hydrocarbures et l'attribution de licences autorisant la recherche et l'exploitation de minéraux et des activités connexes de prospection aéromagnétique.
在南大西洋在争议地区内外实行的渔业政策、地震勘探烃的活动、发放矿物勘探开发许可证及气象磁性探测相关活动。
Toutefois, l'activité sismique importante et continue dans la région, notamment une réplique de grande magnitude qui a eu lieu près de l'île de Nias en Indonésie à la fin du mois de mars, a fait de nouvelles victimes et causé de nouveaux dégâts, ralenti les efforts de relèvement et continué d'ébranler les populations.
然而,该区域持续发相当多的地震活动,包括3月底在印度尼西亚尼亚斯岛附近发的强烈余震,均造成更多的死亡破坏,这使得恢复工作减缓,并继续对居民心理上的影响。
Plusieurs présentations ont donné aux participants l'occasion de prendre la mesure de l'intégration des technologies spatiales aux activités de gestion des catastrophes dans la région, en particulier en ce qui concerne les inondations, les sécheresses, les cyclones, les séismes, les glissements de terrain, la détection et la surveillance des incendies, les risques technologiques et l'activité volcanique.
一些专题介绍使与会者得以有机会解空间技术在多大程度上已被纳入本区域灾害管理活动,尤其是同水灾、旱灾、旋风、地震活动、滑坡、火警监测、技术风险及火山活动有关的活动。
Le Comité consultatif a été informé que cette augmentation était due à des événements imprévus, tels que le tsunami et le tremblement de terre au Pakistan, ainsi qu'au versement de contributions de gouvernements et d'organismes des Nations Unies, tels que le PNUD et le HCR, pour des activités visant particulièrement certains pays, notamment l'Iraq, l'Afghanistan, la Somalie et le Soudan.
经过询问,委员会被告知,这部分增加的资金涉及到海啸巴基斯坦地震等活动,以及各国政府开发署难民署等联合国机构特别是对伊拉克、阿富汗、索马里苏丹等国家一级活动的捐款。
Cette station est très importante pour les études géodynamiques et géodésiques dans le pays et le fonctionnement en continu de la station SCUB a permis de déterminer la vitesse et la direction du mouvement de la plaque nord-américaine dans la région de Santiago de Cuba et d'observer les fluctuations de la composante nord-sud du mouvement qui sont liées à l'activité sismique dans les zones proches.
该站点对于国内的地球动力学测地学非常重要,通过SCUB站的持续运作,已经可以在古巴圣地亚哥地区确定北美板块移动的速度方向,并且观察与邻近地区地震活动有关的该运动的南北构成中的波动。
Le rapport est favorable à un libre accès en ligne aux données spatiales fondamentales détenues par les pouvoirs publics, notamment aux informations sur l'utilisation des terres et les risques de salinité des terres arides, aux données géologiques, aux données gravimétriques, aux informations sur l'activité sismique et le climat aux données sur les zones faisant partie du patrimoine mondial de l'humanité au registre du cadastre et aux cartes numériques au millionième établies pour l'ensemble du pays.
报告同意提供机会免费存取政府持有的在线基本空间数据,包括关于土地利用、旱地盐碱化风险、地质、重力、地震活动、气候、世界遗区国家遗登记的信息,以及覆盖澳大利亚全境的1:100万比例的数字地形图数据。
Si les digues de protection de ces dépôts ne sont pas renforcées, en cas de situation exceptionnelle (séismes destructeurs ou coulées de boues dans une région montagneuse de forte sismicité - magnitude 8 à 9 - comme le Kirghizistan), - phénomènes naturels très vraisemblables - il se produirait un glissement du dépôt sur l'importante localité de Kadamzhai située plus bas sur le versant et dans l'Ak-Suu, qui coule dans la vallée du Fergana en Ouzbékistan.
除非加固尾矿池坝,一旦发紧急情况(破坏性地震泥石流-在吉尔吉斯斯坦这样一个地震活动频繁的山区(可达9级),这种自然现象可能性极高),这个尾矿池就会流到山坡下规模很大的卡丹扎伊村,并流入阿克苏河,而这条河流入乌兹别克斯坦的菲尔冈河谷。
On y recommande aussi des interventions prioritaires pour réduire les pressions croissantes exercées sur les ressources naturelles, comme par exemple celles ayant pour origine les prélèvements de végétaux aux fins de reconstruction et de chauffage, de cuisson des aliments et de satisfaction d'autres besoins énergétiques; les glissements de terrains sur des pentes déjà déstabilisées par les secousses sismiques, le pâturage et l'érosion; la contamination des eaux et les fuites d'eaux lacustres ainsi que les incidences sur les habitats délicats et les zones protégées.
环境部分还建议采取优先干预行动以减少对自然资源不断上升的压力,包括因重建、取暖、烹饪其它能源需求而清除植被;因地震活动、放牧等植被清除土壤侵蚀导致斜坡松动而引发的泥石流;水体污染以及湖泊决洪;重要境保护区受到的影响等等。
Diverses recommandations portaient sur la nécessité de combler le fossé entre les spécialistes des techniques spatiales et les décideurs; de mener des travaux de recherche sur les catastrophes provoquées ou aggravées par des conflits; d'étayer des projets permettant de développer des méthodes d'alerte rapide en cas de catastrophe (y compris pour ce qui est de prévoir l'activité sismique); de mettre en place des systèmes de communication portables afin qu'ils soient prêts en cas de catastrophe; et de prévoir le recours à la télémédecine pour faciliter les opérations de secours et de relèvement.
提出一些建议,包括必须缩小空间技术界与决策者之间的距离;有必要重视冲突所造成的或因冲突而更形恶化的灾害;必须支持开展各种项目,协助拟定对灾害的预警方法(包括预测地震活动);必须在灾害发前建立便携式通信系统,以保证在需要时能够提供这些系统;需要找到远程医疗解决办法,以支持救灾灾区复兴工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。