1.Il est vrai qu'après cette date, personne ne se sent à l'abri du terrorisme.
诚然,911后,恐怖主当前,没有人会感到安全。
2.Elle doit savoir que le Hamas est l'ennemi de toutes les valeurs que défend l'Organisation des Nations Unies.
国际社会必须知道,哈马斯是联合国所代表的一切东西的。
3.Voici l'ennemi réel de l'Afrique : la carence idéologique, qui conduit à brouiller les intérêts et, par conséquent, à confondre amis et ennemis.
意识形态上的不足是非洲的真正,它导致认不清利益,因而分不清朋友和人。
4.À cet égard, la réconciliation la plus importante est celle qui doit avoir lieu entre les deux principaux antagonistes, qui n'ont pas noué de dialogue direct.
为了实现民族和解,没有直接对话的两对之间的和解是最重要的和解。
5.Du fait qu'elles créent des richesses et des emplois, elles contribuent à lutter contre la pauvreté, qui fait échec aux valeurs humanitaires que défend l'Organisation et que soutient le secteur des affaires.
公司通过创造财富和就业帮助消灭贫穷,而贫穷是联合国和工商界共同信奉的人道主价值的。
6.Le terrorisme se trouve être l'autre grand danger de l'heure du fait qu'il continue de menacer gravement nos États et constitue ainsi un fléau face auquel rester sans agir efficacement serait donner raison aux forces du mal.
7.Dans ce contexte et compte tenu de l'hospitalisation d'office en établissement psychiatrique de M. Madafferi, le Comité estime que la décision de l'État partie de renvoyer M. Madafferi à Maribyrnong et la manière dont le transfert a été effectué ne reposaient pas sur une appréciation correcte des circonstances de l'affaire mais étaient en soi une mesure disproportionnée.
8.Dans ce contexte et compte tenu de l'hospitalisation d'office en établissement psychiatrique de M. Madafferi, le Comité estime que la décision de l'État partie de renvoyer M. Madafferi à Maribyrnong et la manière dont le transfert a été effectué ne reposaient pas sur une appréciation correcte des circonstances de l'affaire mais était en soi une mesure disproportionnée.