1.Les infractions sont commises souvent par désespoir ou sont l'œuvre de délinquants qui tirent parti des pauvres.
犯罪,不是歇斯底行为,就是罪犯利用穷人来作案。
2.Absolument rien ne saurait justifier, en aucune circonstance, l'hystérie israélienne, ces assassinats en masse et ces destructions délibérées.
无论何,以色列歇斯底、这种大规模杀戮和这种蓄意破坏,都绝对是说不过去。
3.Dieu bénisse votre doux visage! S’écria-t-elle d’une voix hystérique. Cela fait du bien de vous voir. J’ai connu tant de tourments aujourd’hui!
上帝保佑你们温柔!她歇斯底了起来.你们都应该去看看,我今天已经被这个折磨够了!
4.Vous n'auriez qu'à chercher au fond d'la mare : vous le trouveriez dans un sac à charbon, avec un pierre de la barrière.
你们只要到水塘底去找,就可以找到他和块顶栅栏用石头起装只装煤袋子。
5.L'auteur affirme avoir été pris dans une vague générale d'hystérie antiterroriste, relevant qu'il n'a jamais vu l'intégralité de l'évaluation faite par la police de son cas.
他说,他是次反恐歇斯底中被胡乱抓起来,从未见到安全警察对其案件全面评估。
6.Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
7.L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.
对过去歇斯底揭示所包含两可性并不主要是由于其内容想象和实中间摇摆不定,因为它两者中都居处着。
8.Ce sera bien sûr l'ultime coup d'éclat du film - pour ne pas dire le nouveau coup de théâtre -, une sorte d'hystérie émotionnelle qui mettra à nu ce personnage de Mère Courage.
影片接近尾声时,茱丽歇斯底般得爆发让影片达到高潮(我避免说是种戏剧冲突),树立了个勇敢母亲形象。
9.Le représentant d'Israël fait des efforts hystériques pour mettre en doute la position du Groupe asiatique en ce qui concerne son appui solide et unanime et son approbation de la candidature de la Syrie en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité.