1.Nous éprouvons tous honte et regrets devant les actes abominables perpétrés par certains prêtres et religieux.
对于某些司铎及会士如此犯行为,我们深感愧疚和遗憾。
2.La Suisse salue la stratégie du Procureur visant à identifier, pour commencer, les plus hauts responsables des crimes les plus graves.
瑞士对检察官战略感到满意,其目是在第一阶段确定行高级负责者。
3.Nous ne pouvons pas - nous ne devons pas - laisser les auteurs des crimes les plus graves au regard du droit international demeurer impunis.
我们不能——也决不应该——允许国际法定义下行施行者逃脱惩罚。
4.Cependant, la question de l'impunité reste critique, et il convient de prendre des mesures décisives afin de mettre un terme aux crimes barbares perpétrés contre les enfants.
然而,有不罚问题仍然严重,需要采取果断行动制止正在对儿童犯下行。
5.La CPI a été créée pour mettre un terme à l'impunité, par la prévention des crimes internationaux les plus graves et la garantie d'un respect durable de l'état de droit.
成立国际刑事法院是为了通过防止极端国际行、保障持久尊重法治,来终止有不罚。
6.Au cours de son mandat, le Tribunal a réalisé un travail considérable, et sa réussite la plus haute a été de rendre justice à de nombreuses victimes de crimes odieux.
在她任职期间法庭取得了重大成果,终导致为许多行受害者伸张了正义。
7.Si nous voulons que les auteurs des crimes les plus abominables n'aient aucun endroit où trouver refuge, nous devons accroître nos efforts collectifs en vue de promouvoir l'universalité du Statut de Rome.
如果我们要确保世界多数行作者无处藏身,我们必须增强我们集体努力,促进《罗马规约》普。
8.M. Nguyen Thanh Chau (Viet Nam) (parle en anglais) : Les tragédies du 11 septembre resteront dans les annales de l'histoire contemporaine comme l'un des plus odieux crimes commis contre des personnes innocentes.
阮成洲先生(越南)(以英语发言):“9.11”悲剧将是当代历史上针对无辜人民犯下行之一。
9.Si nous voulons faire en sorte que les auteurs des pires crimes que le monde connaisse ne puissent pas continuer de vivre dans l'impunité, nous devons intensifier nos efforts pour promouvoir l'universalité du Statut de Rome.
如果我们要确保犯下世界上行犯没有安全庇护所,我们就必须加强我们促进《罗马规约》普集体努力。
10.Pour terminer, l'orateur rappelle qu'à la cinquante-neuvième session, le Prince Albert II a invité la communauté internationale à étudier les moyens de mettre fin à l'impunité de ceux qui commettent les pires crimes contre les enfants.
后,他忆及,在第五十九届会议上,亲王阿尔贝二世请国际社会研究如何结束对儿童犯有行犯逍遥法外局面。
11.Il ne s'agissait pas tant de mener à bien le nombre le plus important possible d'enquêtes que d'assurer que les enquêtes abouties concernent les dirigeants responsables des crimes les pires et que ces affaires soient solidement instruites et préparées.
12.Outre les traumatismes physiques, psychologiques, émotionnels et sociaux dévastateurs subis par les femmes et les enfants victimes de ces attaques brutales, l'ampleur de ces crimes sape les valeurs culturelles et les relations communautaires et peut détruire les liens mêmes qui cimentent la société.
13.L'objectif premier de la Cour pénale internationale, en fait la raison d'être de l'ensemble du système de justice pénale internationale, est de rendre justice aux milliers d'hommes, de femmes et d'enfants victimes des crimes les plus graves qui hantent la conscience de l'humanité.
国际刑事法院主要目,甚至整个国际刑事司法制度存在理由,是为刺痛人类良知行受害者提供司法和补救。
14.Le Brésil a soutenu sans réserves l'établissement de la Cour pénale internationale (TPI) en tant que tribunal permanent et indépendant chargé de promouvoir l'état de droit et de faire en sorte que les crimes internationaux les plus graves et les plus odieux ne restent pas impunis.
15.Le crime est qualifié lorsqu'il a été commis par un membre d'un groupe organisé; lorsqu'il a infligé des blessures graves ou la mort à plusieurs personnes; ou lorsqu'il a entraîné des dégâts importants ou d'autres conséquences particulièrement graves. Provoquer intentionnellement la mort d'autrui entre également dans cette catégorie.
16.En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.
17.Les dispositions de la Recommandation no 190 sur les pires formes de travail des enfants donnent, notamment, des orientations utiles pour déterminer les pratiques qui constituent des travaux « dangereux » et soulignent l'importance qu'il y a à ériger en délit et à punir les actes impliquant l'utilisation d'enfants aux fins d'activités liées aux pires formes de travail des enfants.
18.L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.