1.En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会和个别会员国屡次设法打开执行过程的僵局。
2.De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未能利用暴力行为的减少来打开陷入僵局的政治进程或防止教派斗争。
3.Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这程度,如无第三方经常介入和鼓励,可能无法打开目前僵局。
4.Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
5.Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.