On ne doit pas s'attribuer tous les mérites et rejeter toutes les fautes sur autrui.
不能把切的功劳归自己, 把切错误归别人。
On ne doit pas s'attribuer tous les mérites et rejeter toutes les fautes sur autrui.
不能把切的功劳归自己, 把切错误归别人。
Les décisions présentées ci-après touchent la question de l'attribution de comportement en droit international.
以裁判特别论述了依据际法把行为归的问题。
L'article 4 énonce la règle fondamentale d'attribution à l'État du comportement de ses organes.
第4条规定把家机关的行为归家的基本规则。
Les articles 4 à 7 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale.
随后第4至第7条处理了把行为归际组织的问题。
Dans Action 21, les gouvernements étaient désignés comme étant responsables au premier chef de sa mise en oeuvre.
《21世纪议程》把实施的产要责任归各。
Les articles 4 à 7 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale.
列第4至第7条述把行为归际组织的问题。
Les articles 5 à 8 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale.
随后的第5条至第8条处理了把行为归际组织的问题。
Lorsque l'on parle de l'attribution d'un comportement à l'État, on entend par État un sujet de droit international.
(6) 把行为归家的含义是将家视为际法主体。
Nul doute que les « règles de l'organisation » sont importantes pour l'attribution d'un comportement donné à l'organisation internationale.
毫无疑问,“组织的规则”对把某具体行为归该际组织是有其重要性的。
Pour imputer à l'État des actes accomplis par des particuliers, le droit international exige qu'il exerce son contrôle sur eux.
际法把个人行为归家的要求是,家对这些个人实行控制。
En les taxant ainsi tous de la même manière et sans identifier les responsabilités spécifiques, l'auteur du rapport crée une confusion.
这样把他们归类,不指明具体的责任,报告的作者在制造混乱。
Cette question concerne l'attribution d'un comportement à l'organisation internationale et entre donc dans le champ du paragraphe 1 de l'article premier.
该问题涉及到把行为归个际组织的问题,因此被列入第1条第1款。
Le paragraphe 2 ne comprend pas les questions d'attribution d'un comportement à l'État, qu'il y ait ou non l'intervention d'une organisation internationale.
(8) 第2款不包括把行为归的问题,无论是否涉及到个际组织的行为。
La règle générale concernant l'attribution à une organisation internationale, qui est énoncée à l'article 4, a suscité des commentaires favorables de certains intervenants.
些评论对第4条所关把行为归某际组织的般性规则表示赞成。
Ne sont pas évoqués non plus les précédents rapports du Secrétaire général qui rendent carrément responsable la partie turque de l'échec des négociations.
报告中没有提到同份计划的前几个版本两次遭到土族塞人方拒绝这事实,也没有在任何地方提及秘书长的前几份报告完全把努力失败的责任归土耳其方的事实。
L'article 5 ne vise pas à délimiter précisément le champ de la «puissance publique» aux fins de l'attribution à l'État du comportement d'une entité donnée.
(6) 第5条并不是要为了把实体的行为归家而确切界定“权力”的范围。
Elle conduirait à attribuer à l'ONU un comportement que l'Organisation n'a pas expressément autorisé et dont elle n'a guère connaissance, voire 6aucune connaissance du tout.
该方法将导致把联合没有明确授权,可能了解很少,甚或根本不知情的行为归联合。
Ainsi, la question de l'attribution à un État de faits commis par les entités non étatiques, telle qu'elle est présentée aux articles 5 et 9, n'est pas suffisamment claire.
如第5和第9条中提出的、把非家实体的行为归的问题不够清楚。
Du fait que le concept de propriété des programmes constituait l'une des caractéristiques essentielles de ces stratégies, les institutions de Bretton Woods devaient dispenser leurs conseils avec tact.
由这些战略的最关键特点是把战略归各所有,所以布雷顿森林机构在提供咨询意见时必须采取谨慎和谅解的态度。
Pour la même raison, le fait de se prévaloir de cette autorisation ou recommandation de l'organisation internationale ne peut constituer un motif suffisant pour attribuer la responsabilité à l'organisation internationale.
出同样的原因,依赖此项授权或建议并不是把责任归际组织的充分理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。