Arrête ton cirque !
别耍把戏了!
Arrête ton cirque !
别耍把戏了!
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
至少是一骗人的把戏。
Ici aussi, en Grèce, on a joué cette comédie.
在希腊儿也演出一场大把戏。
Alors ils ont recommencé le même tour.
接着,它们又做了同样的把戏。
C'est armés de notre conscience que nous devons nous unir contre ce jeu sinistre.
我们须以我们的良知共同打击一罪恶的把戏。
Peut-être a-t-il des exigences inacceptables.Peut-être même le soupçonne-t-on de vouloir jouer le double jeu.
或许是艾斯特哈齐提出了一些无法接受的要求,或许他脚踩两条船的把戏已招人怀疑。
À l'approche de élections municipales, des attitudes politiques de cette nature sont contre-productives.
市政选举已经临近,一类政治把戏只能产生适得其反的效果。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该须迅速行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Coups tordus, compromissions, mensonges, trahisons sont le quotidien de ce guitariste de bal populaire de province.
肮脏的把戏,妥协,谎言,背叛,个乡下吉他手每天如。
Ce petit truc permet de garder une trace des positions des routes de l'ébauche utiles pour la suite.
个小小的把戏保持有用的未来轨道的轨道位置的空白。
L'Égypte estime que la communauté internationale et les parties concernées doivent être conscientes de ce jeu.
埃及认为,国际社会和有关各方应认把戏。
Cette ruse vicieuse n'a pas fonctionné par le passé et elle ne fonctionnera pas plus à l'avenir.
邪恶的把戏过去没有奏效,今后也不会奏效。
Les projets de résolution doivent être votés ou rejetés selon leurs mérites et non pas au prix de manœuvres de procédure.
决议草案的通过或否决应根据其是非曲直而非序上的把戏。
Rejetant les progrès importants déjà accomplis, l'Érythrée poursuit une stratégie du risque maximum, avec toutes les conséquences qui risquent d'en résulter pour la paix et la stabilité dans notre sous-région.
厄立特里亚拒绝在和平中取得的重大展,它所玩弄的最危险的边缘政策把戏会给本分区域的和平与稳定造成多后果。
L'Érythrée se livre maintenant à des manoeuvres pour intimider le monde extérieur, adoptant une stratégie de tension extrême dans le but de convaincre la communauté mondiale que les facilitateurs l'ont abandonnée.
现在,厄立特里亚正在故作姿态,玩弄边缘政策的把戏,企图让全世界都认为是调解者不支持它。
À la fin des années 50, une révolution agite l’univers du music-hall:le succès phénoménal du rock, dont les jeunes vedettes attirent lesfoules, tandis que les numéros traditionnels sont jugés démodés.
上世纪五十年代后期,在音乐大厅上演了一场大革命:摇滚乐的成功使得年轻的偶像获得了一大批粉丝,但是传统舞台艺术如杂技、耍把戏、腹语表演等都走向末路。我们的主角——魔术师并没有发觉他也是明日黄花队伍中的一员。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : Je voudrais revenir quatre jours en arrière seulement pour dévoiler le vrai visage de ceux qui ont monté ce spectacle absurde auquel nous assistons ici aujourd'hui.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我首先与我们大家一道回顾仅在四天之前发生的事,借以显示出那些今天在里玩骗人把戏的人的真实面貌。
Fix, à qui toute action de Fogg paraissait suspecte, le suivit sans se laisser apercevoir. Quant à Passepartout, qui riait in petto à voir la manoeuvre de Fix, il alla faire ses emplettes ordinaires.
费克斯对于福克的任何行动都发生怀疑,因他也偷偷地跟着下了船。路路通看见费克斯在玩鬼把戏,忍不住在背地里好笑,他随后也上岸去买东西去了。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perverse du Représentant spécial et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国报刊最近刊载报道,充分揭露特别代表及其支持者在耍弄把戏,不惜一切代价,故意把塞族人描绘成顽固不化的罪犯。
Je voudrais rendre hommage aux membres du Conseil de sécurité qui ont réussi à voir clair dans ces basses manœuvres politiques et cette manipulation des procédures - que, d'ailleurs, ce pays s'est juré de reprendre dès que le Conseil aura une présidence appropriée.
请允许我赞扬看穿拙劣政治把戏和操纵序做法的安全理事会的成员,顺便提一下,同一个国家发誓在合适人担任安理会主席时马上恢复样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。