1.La majorité des Membres de l'ONU ne se sont libérés que récemment du joug colonial.
大多数联合国会员国都才摆脱锁不久。
2.C'est pourquoi, en conclusion, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur la situation désastreuse et misérable de la population du Sud-Liban qu'a laissée le joug israélien.
最后,这就是为什么我要提请大会注意现已摆脱以色列锁黎巴嫩南部人灾难性、悲惨局势。
3.Il ne s'agit pas d'un appel populiste : à l'aube du nouveau millénaire, nous devons libérer les pays pauvres et en développement des chaînes de la dette.
在本千年开始时候,我们必须让贫穷发展中国家摆脱债务锁。
4.Tout ce que l'Éthiopie demande, c'est que ses ressortissants soient libérés de cette servitude et autorisés à retourner chez eux en toute sécurité, en présence du CICR et que ce dernier puisse se rendre auprès des prisonniers de guerre éthiopiens.
5.Nous sommes biens conscients que nos contraintes de ressources sont de nature à hypothéquer les chances de desserrer l'étau de la pauvreté et que la réalisation des sept premiers objectifs est indissociable du huitième, qui est la constitution de partenariats internationaux.
6.L'ONU doit s'acquitter de ses responsabilités envers le peuple palestinien et s'employer à favoriser un règlement qui permettra au peuple palestinien d'être indépendant et de disposer de lui-même, tout comme les autres pays qui ont réussi à s'affranchir du joug de l'occupation étrangère.
7.Mme Samah (Algérie) indique que la session extraordinaire sur les femmes a marqué une nouvelle étape importante de la longue lutte menée par les femmes du monde entier pour se libérer de leurs entraves et des préjugés qui les empêchent d'occuper une place entière dans la société.
8.L'Algérie se déclare satisfaite des initiatives prises par le Département de l'information pour diffuser des informations sur ce thème, et elle espère que les moyens de communication disponibles contribueront à aider l'ONU à affranchir les derniers peuples colonisés du joug colonial et à exercer leur droit à l'autodétermination.
9.Depuis l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, des bouleversements de grande ampleur ont permis de passer d'un monde dans lequel la majeure partie de la population vivait sous le joug du colonialisme à un monde où la plupart des êtres humains peuvent exercer leur droit à l'autodétermination.
自通过《给予地国家和人独立宣言》以来,世界发生了翻天覆地变化,大多数众摆脱了锁,行使了他们自决权。
10.Malgré l'effet dévastateur des cyclones et des tempêtes survenus l'année dernière, malgré l'absence d'infrastructures de base et les insuffisances dans les domaines de la santé, de l'éducation et dans d'autres domaines, et malgré la déforestation et les conséquences, extrêmement graves qu'elle engendre, je suis convaincu qu'Haïti a une occasion remarquable de secouer les chaînes de son passé et ce, pour plusieurs raisons.
11.Mon intention n'est toutefois pas de ressasser le passé ou de m'étendre sur les arguments et contre-arguments en faveur ou contre l'action militaire en Iraq - bien que je sois tout à fait disposé, si quelqu'un est prêt à écouter, à défendre passionnément l'action qui a délivré le peuple iraquien de sa servitude et qui lui a permis d'exprimer librement sa volonté, pour la première fois, et d'envisager un avenir avec la fierté et la dignité qu'il mérite.
12.Pour que les souffrances de millions d'Africains réduits en esclavage n'aient pas été vaines, le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago a l'intention de contribuer financièrement à l'initiative de la Communauté des Caraïbes d'ériger un mémorial permanent dans cet auguste bâtiment de l'ONU, en souvenir de tous ceux qui ont péri lors de la traversée de l'Atlantique et dans les plantations du Nouveau Monde, alors qu'ils luttaient pour la liberté et pour se libérer du joug de l'esclavage.