2.Pendant la période considérée le BINUB a produit et diffusé des émissions de sensibilisation sur la nécessité de mettre fin à cette pratique.
在所审议期间,联布综合办制作并播发了关于必须终止这做法的宣传节目。
3.Elle a également été transmise en direct à la Radio des Nations Unies à New York et à la station de langue anglaise World Radio Geneva.
向纽约的联合国电地的英语电――日内瓦世界电播发了实况。
4.Les principaux téléjournaux sont, non seulement, présentés par des femmes journalistes, mais leur rédaction en chef est assurée par des femmes, poste réputé pour sa grande responsabilité.
不但要电视新闻都由女播音员播发,而且制作任这个被公认为责任重大的的职位也由些妇女担任。
5.La nouvelle page UNifeed constituera l'une des principales nouveautés et son intégration au centre de production facilitera à la longue la distribution de documents vidéo de qualité consultables.
新的联合国卫星节目网页UNifeed将是亮点,同制作枢纽的集成将最终方便播发可检索的高质量录像。
6.En outre, en coopération avec Comcast Inc. (République de Corée), l'Internet Broadcasting News Service de WIDE diffuse chaque année des nouvelles concernant le développement et la coopération Sud-Sud.
7.La Télévision de l'ONU a assuré la transmission en direct de cette manifestation, qui a été diffusée par l'intermédiaire du réseau Eurovision à 60 stations de télévision dans toute l'Europe ainsi qu'au Proche-Orient et en Afrique du Nord.
联合国电为电视广播公司提供了现场报导,通过欧洲广播联盟向欧洲以及中东北美的60个电视播发。
8.Il faut préciser les types de documents qui ne doivent pas être diffusés par voie de presse, les limites à ne pas franchir, et les documents autres que ceux qui sont interdits doivent être autorisés par la loi.
9.Le Tribunal étudie les moyens techniques d'amplifier le signal vidéo lors de la retransmission des audiences en direct - comme dans le cas des jugements et des arrêts - pour que les Rwandais puissent suivre le déroulement des procès en direct sur la chaîne de télévision nationale.