2.Quand on est aimé, on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout.
当被爱的时候,并不会猜忌,当爱的时候,却怀疑一切。
3.L'harmonie intime comme si les nuages courant et l'eau courante,sans la jalousie,la envie,la suspicion,l'inquiétude,la passion,le ressentiment et la hostilité.
内心的和谐如行云流水,没有嫉妒,羡慕,猜忌,焦虑,欲望强烈,怨恨,敌意。
4.Une transparence accrue peut faire taire les suspicions entre États, améliorer le système d'alerte rapide et empêcher des actes irresponsables.
增加透明度可以减少国家之间的猜忌,改进早期预警制度并且阻止自私或不负责任的行动。
5.La suspicion mutuelle ne sera que progressivement dissipée; diverses difficultés pratiques sont à résoudre; et il ne fait guère de doute que des conflits feront surface.
猜忌只能够逐克服,实际的困难还必须加以整顿;并且冲突毫无疑问会逐涌现。
6.Il a rappelé que diverses initiatives de paix concernant la Somalie avaient échoué en raison de guerres de clan, d'une suspicion mutuelle et de l'inexistence d'un gouvernement représentatif acceptable.
7.L'application de régimes de contrôle des exportations non transparents et discriminatoires conduit à de nouvelles divisions entre les États parties et ne peut que provoquer le soupçon et la méfiance.
不透明的歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的分化,只能引发猜忌和怀疑。
8.Il y a des réticences à la table des négociations à Abuja, de la méfiance, des divisions internes, une incapacité à négocier et une inconscience de l'urgence de la situation.
阿布贾的谈判桌上存着不情愿的态度,还存猜忌、内部分裂、缺乏谈判能力以及缺乏紧迫感等问题。
9.Le retard que prend l'intégration et le refus de certaines unités militaires de l'ex-RCD-G de participer à l'intégration dans l'armée congolaise expliquent la montée de la méfiance entre les différents groupes ethniques qui habitent le Nord-Kivu.
10.Ceux qui ont dominé la direction politique de la Somalie par un recours excessif à la force ont remplacé la culture somalienne de la conciliation par la politique de la méfiance reposant sur le règlement des conflits sociaux par la violence.
11.Ce n'est qu'en faisant progresser le processus politique et en faisant travailler les politiciens ensemble que nous pourrons vaincre la haine et la méfiance nées des atrocités du passé, et ce n'est que de cette façon que nous pourrons faciliter un règlement politique final à l'avenir.
12.Le Vice-Président sunnite, Tariq al-Hashemi, a souligné que la réconciliation était une procédure de longue haleine et qu'elle avait des avantages, notamment la possibilité de modifier la constitution pour accorder plus de pouvoirs à l'électorat sunnite afin qu'il surmonte des années de méfiance et participe pleinement à la vie politique.