Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.
而通常,国际经济舞台的新成员都经济强国。
Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.
而通常,国际经济舞台的新成员都经济强国。
L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.
不过由于共同未来党政治舞台,这种情况可能改变。
Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.
显然,全球化世界舞台的最猛烈力量。
Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.
根据该报告,资源不足和缺乏信心阻止了妇女政治舞台。
Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.
然而,近几年来,主要由亚洲发展中国家提供的服务已国际舞台。
Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.
该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于人的风景中,表现出女人正逐渐英雄舞台。
Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.
为提倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。
Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.
人道主义工作人员故或间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。
Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.
尽管宗法施政结构继续阻碍妇女政治舞台,但执行要求妇女在公务员中占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。
Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.
这始终争取政治独立的核心义,也联合国提供讲台,为促成发展中国家与工业化国家“平等”世界舞台的进程和途径所发挥的重要作用的核心义。
Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.
可此后,由于有很多新兴经济体舞台,世界经济的演变:尽管八国集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其对于范围更广的当前问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。