1.En règle générale, le vol a lieu dans un seul et même pays.
窃行为通常仅仅发生在一个管辖区域。
2.Les principales causes d'insécurité pour les populations civiles sont la criminalité généralisée, le banditisme et l'effondrement de l'ordre public.
平民缺乏安全的主要原因是犯罪行为和窃行为以及缺少法律和秩序。
3.Les violences contre le personnel humanitaire et les vols de ressources humanitaires peuvent avoir des mobiles économiques ou politiques.
对人道主义人员暴力行为和窃人道主义资产既可能具有经济动机,也可能具有政治动机。
4.L'Office doit instaurer une culture de tolérance zéro vis-à-vis de la corruption, en punissant tous ceux jugés coupables de vol ou de fraude.
林业发展局必须保持一种不容忍腐败的文化,包括处罚那些被查明有窃或欺诈行为的人员。
5.Il a également été noté que les stratégies suivies pour réprimer l'usurpation d'identité devraient comprendre à la fois des mesures pénales et des mesures civiles.
还据指出,止身份窃行为的战略应使用刑事和民事机。
6.Pour prévenir et détecter rapidement les vols d'identité, il fallait également former et alerter comme il convient le personnel des services chargés de la délivrance des passeports.
据认为,对参与处理护照申请的工作人员进行培训并提高其意识也是及早查明和预防身份窃行为的关键。
7.La Commission européenne a toutefois suggéré que “la coopération européenne en matière de répression bénéficierait du fait que l'usurpation d'identité soit érigée en infraction pénale dans tous les États membres”.
但欧盟委员会提议,如果所有成员国都将身份窃行为定为刑事犯罪,则欧洲联盟执法合作就能发挥更好的作用。
8.Pris ensemble, le rapport du Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles, publié en avril, et l'additif à ce rapport, publié en novembre, donnent une image précise et convaincante du vol du patrimoine naturel du peuple congolais.
9.Il est fréquent que des parties aux conflits et des bandes de malfaiteurs fassent main basse sur les ressources des acteurs humanitaires, en particulier lorsque les chaînes de commandement sont fragiles et que l'ordre public n'est plus assuré.
10.D'autre part, alors que la répression du vol entre époux était jusqu'alors impossible, la nouvelle loi pose une exception limitée au vol d'objets ou de documents particulièrement importants, tels les documents d'identité relatifs au titre de séjour ou de résidence d'un étranger, ou des moyens de paiement.
11.Pendant sa deuxième mission, le Représentant spécial s'est entretenu avec des représentants de bureaux d'aide judiciaire qui ont appelé son attention sur les graves conséquences que ces dispositions inflexibles peuvent avoir pour les enfants, rendues plus lourdes encore par le fait que tout vol impliquant plusieurs personnes soit qualifié d'infraction grave.
12.On a dit aussi que certaines autres conventions, comme la Convention de Montréal, fixaient une limite élevée par rapport à d'autres conventions sur le transport, mais contenaient aussi des dispositions interdisant tout dépassement de cette limite même en cas de vol ou d'actes intentionnels, et que le fret payable pour le mode de transport régi par ces autres conventions était bien plus élevé que dans les conventions sur le transport maritime.