13.Des études ont établi que les hommes ont plus de chances de recevoir le titre de chef de ménage que les femmes (74,5 % contre 26,5 %).
研究显示,男子同妇女相比更有可能被授予户主(74.5%),妇女这数字为26.5%。
14.La Commission a failli à la tâche la plus importante qu'elle aurait dû se fixer - donner une définition exacte et adéquate du terme « Janjaouid ».
委员会没有完成它应该为自身确定项最重要任务,即准确、全面地定义“金戈威德”这。
15.Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"名字朗朗上口,也和他身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥原则.
16.Le nouveau titre, Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction, est une reconnaissance du fait que certaines convictions refusaient explicitement l'approche religieuse du théisme.
新“宗教或信仰自由问题特别报告员”确认,些信仰明确否认有神论宗教方针。
17.Tendance particulièrement angoissante, on assiste à la multiplication des attaques-suicide à la voiture et au camion piégés, ou engins explosifs improvisés pour reprendre le terme technique consacré.
18.Si les entreprises acceptaient d'exécuter des fonctions considérées comme revêtant un caractère public, cela pourrait leur conférer des responsabilités en matière de droit public dans certains systèmes juridiques nationaux.
企业旦接受所政府职能,在某些国家法律制度下就可能引发公法责任。
19.Ce défaut fondamental résulte en grande partie du fait que la Commission n'a pas été en mesure d'analyser ou de définir de manière adéquate ou exacte le terme « Janjaouid ».
出现这内在缺陷主要原因是委员会未能全面或准确地分析或定义金戈威德这。
20.La désignation hors cadre est normalement attribuée aux échelons de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et à tous les fonctionnaires au-dessus de la classe D-2.