1.Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.
但这于说,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。
2.Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.
可取的行动于说整个情况没有改善。
3.Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.
尽管如此,一方违反国际法于说另一方就无需遵守。
4.Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.
这于说务国必须支付的一切利息从开始起就是无效的,因此必须退还。
5.Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.
但这种情况于是说,存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“完备”,需要进一步澄清。
6.Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.
说限成名额工作组没有效率,于说联合国没有效率,这或许是事实。
7.Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.
工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以说于剥夺自由。
8.En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.
此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,能说它于残暴或正常的对待或惩罚。
9.À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.
在这方面,也有解释说,将担保资产包括在破产产业之内于说担保权被剥夺了保护其权利的充分手段。
10.Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.
11.Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.
12.Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
13.Deuxièmement, autoriser des actes qui sont "licites" en droit des conflits armés n'implique pas que les futurs États parties à la convention puissent de ce fait se trouver liés malgré eux par des normes du droit international humanitaire par lesquelles ils n'étaient pas liés auparavant, car dans le projet de convention tous les renvois visent les règles en vigueur du droit international humanitaire.