1.C'est un débat trop essentiel pour qu'il soit tenu à la hâte.
辩论至关要,不能草率事。
2.Toutefois, nous estimons qu'il ne faudrait pas introduire trop rapidement des changements radicaux dans le travail des structures internationales en Bosnie-Herzégovine.
但我们认为,我们在国际机构在波斯尼亚黑塞哥维那的工作大变革方面不应草率事。
3.En ce qui concerne l'avenir de l'opération de politique internationale, nous ne sommes pas favorables à ce que des mesures hâtives soient prises.
我们也不赞成在国际警察动的最终命运方面草率事。
4.Cette attitude est extrêmement répandue en Inde; elle donne des syndicats faibles, peu sûrs de leurs forces et ayant tendance à agir de manière irréfléchie et irresponsable.
这种态度在印度司空见惯,导致工会的实力减弱,它们对自己的实力没有信心,有以不负责任的方式草率事。
5.Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.
6.Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
7.Le programme de négociations de cinq semaines demandé dans le projet de résolution (par. 4) ne s'accorde pas avec l'objectif de voir les négociations de traités menées à un rythme régulier, mesuré et sans précipitation, sans date-limite artificielle et sur une période suffisamment longue pour tenir des consultations interorganisations et se préparer dans les capitales.