C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实容忘记或贬损。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实容忘记或贬损。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成适当影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种贬损人格标签。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这应贬损任何国家为和平目从事核研究权利。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是可贬损,实施绝对法规范作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某一个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身贬损。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另一方面,正在审查课程和教材,以删除对妇女有贬损一切内容。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范实质由方协议而受到贬损,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
应把它视为是贬损男子和男孩,而应当看成是为所有人、论男人男孩、还是妇女女孩增加福利手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明贬损地使用该词特指祖先为奴隶人,但根据此定义,尼日尔并存在奴隶制。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定缔约国义务确立了一项可贬损标准。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在一审判决中贬损这一容否认、非人道及故意罪行,没有为武科瓦尔克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在贬损社会现有文化价值情况下改变有害文化习俗。
Je mentionnerai l'un d'entre eux, sans aucune intention péjorative, ni sans vouloir viser un État Membre en particulier, mais simplement pour soulever certains des problèmes structurels que connaît le Conseil de sécurité aujourd'hui.
我想谈其中一个,我无意有任何贬损或点任何一个会员国名,而只是提出一些安全理事会今天面临结构性问题。
Le Comité rappelle à l'État partie son obligation de respecter la Convention en toutes circonstances et de ne déroger à aucune de ces dispositions, même dans des circonstances exceptionnelles, y compris l'état d'urgence.
委员会提醒缔约国在任何时候尊重其义务,即使在极为例外情况下,包括紧急状况情况下,也可贬损任何《公约》条款规定。
La nature culturelle de la vulnérabilité tient à un ensemble d'éléments culturels (stéréotypes, préjugés, racisme, xénophobie, ignorance et discrimination institutionnelle) négativement marqués qui permettent de justifier les différences de pouvoir entre les "ressortissants" et les non-ressortissants ou immigrants.
这种弱势文化特征源自一系列文化因素,如陈规、偏见、种族主义、仇外心理、无知和根深蒂固歧视,它们带有贬损效果,往往成为将“国民”与非国民或移民加以区别理由。
Le rapport signale que des efforts délibérés ont été faits pour veiller à ce que tous les manuels et autres matériels pédagogiques approuvés par le Ministère de l'éducation ne présentent pas la position des femmes d'une façon stéréotypée ou peu flatteuse… (par. 5.7).
报告指出,曾尝试努力确保教育部批准所有教科书和其他教育材料以贬损态度或用陈规定型观念描述妇女……(第5.7段)。
Des efforts délibérés sont faits pour veiller à ce que tous les manuels et autres matériels pédagogiques approuvés par le Ministère de l'éducation ne présentent pas la position des femmes d'une façon stéréotypée ou peu flatteuse qui pourrait entraver leur progrès, leur bien-être ou leurs possibilités de carrière.
我们自觉尝试确保教育部批准所有教科书和其他教育材料以贬损态度使妇女地位成为陈旧定型观念,因为如果采取贬损态度话,就会妨碍她们进步、福利或职业机会。
Le Gouvernement suédois est d'avis que cette réserve générale, qui ne précise ni les dispositions de la Convention auxquelles elle s'applique ni l'étendue de la dérogation qui en découle, suscite des doutes quant à l'engagement du Royaume d'Arabie saoudite à l'égard de l'objet et du but de la Convention.
瑞典政府认为,这是一项笼统保留,没有明确指出所适用是《公约》哪些规定以及所贬损程度,从而引起对《公约》目和宗旨怀疑。
En semant la confusion sur ce qui constitue la « communauté chypriote turque » et la « République turque de Chypre-Nord », la Turquie cherche tout simplement à affaiblir les résolutions susmentionnées afin d'atteindre l'objectif politique de longue date, à savoir officialiser le statut de cette entité illégale dans les régions occupées de Chypre.
很明显,土耳其所以混淆“土族塞人社区”和“北塞浦路斯土耳其共和国”这两个概念,过是为了贬损上述两项决议,以实现其既有政治目标,即提高被占领塞浦路斯地区这个非法实体地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。