1.Empêcher l'exploitation des organisations religieuses, charitables, sociales, culturelles, tribales ou ethniques à des fins terroristes.
防止利用宗教、慈善、社会、文化、部落或族裔组织服务于恐怖目。
2.On trouvera ci-après un exemple de la manière dont se déroule le processus de conception des projets.
关于项目拟订过程一些下:在肯尼亚,土著和部落民族组织曾要求本项目协助他们参加宪法审查工作。
3.Le Gouvernement soudanais a mené des attaques aériennes (voir la section VII) et terrestres, dans certains cas conjointement avec des milices tribales.
苏丹政府进行了空中袭击(见第七节)和面袭击,有时与部落民兵组织联合行动。
4.En raison de la destruction des structures claniques qui fonctionnaient précédemment, dans de nombreux endroits, les femmes n'ont accès à aucune protection officielle ni traditionnelle.
由于在许多方以前运作部落组织已经遭到破坏,妇女无法获得任何正规或者习俗保护。
5.Le Gouvernement a organisé une conférence sur les peuples autochtones, à laquelle ont participé des représentants de tous les groupes tribaux et d'autres organisations.
政府组织了一次关于土著人民会,各代表部落和其他组织充分参与了会。
6.Les milices organisées associées à diverses tribus du Darfour-Sud ont délibérément pris pour cibles des civils et pillé des biens leur appartenant au cours de ces attaques.
在南达尔富尔,与各部落有关有组织民兵团体在袭击期间故意以平民为目标并且掠夺平民财产。
7.Des lois ont été adoptées qui ont permis de tirer un trait sur l'organisation traditionnelle et tribale de la société et de jeter les bases d'un État et d'un gouvernement modernes.
在Peter一世当政时期通过了法律,扬弃社会传统和部落组织并建立起现代国家和政府基础。
8.La Première nation Squiala, en Colombie-Britannique, a fait savoir au Rapporteur spécial que, grâce à l'accord individuel conclu avec le Ministère des affaires indiennes du Canada, elle avait obtenu le contrôle de ses terres traditionnelles.
9.Plusieurs projets et programmes qui ne sont pas conçus spécialement pour les peuples autochtones et tribaux traitent de questions qui intéressent ces peuples ainsi que les femmes et les filles qui en font partie.
10.En outre, des règles juridiques ont été instaurées pour interdire la formation d'organisations telles que les partis politiques qui provoquent et amplifient les divisions sur des critères de race, de religion ou d'appartenance à une tribu.
此外,我国制定了法律规定,禁止组建煽动和扩大基于种族、宗教或部落分裂组织,此类政党。
11.Après avoir mené cinq projets pilotes en Inde, les responsables du programme INDISCO conduisent dans l'Orissa un projet élargi visant à améliorer la situation socioéconomique des populations tribales en axant la création d'emplois sur de petits groupes et en renforçant les organisations tribales.
12.Les activités de suivi pourraient comprendre notamment des travaux d'analyse et de recherche plus poussés et des consultations avec des organismes autochtones et tribaux, des administrations nationales, la Banque mondiale et d'autres organismes du système des Nations Unies et des donateurs bilatéraux participant au processus de DSRP.
13.Tous les observateurs et acteurs sont d'accord sur ce point, qui a également été confirmé à la Commission au cours de sa mission en novembre par tous ses interlocuteurs, que ce soit le Gouvernement à Khartoum, les administrations locales dans les trois États du Darfour, les chefs de tribus, les organisations internationales ou d'autres.
14.Les expériences acquises dans le cadre du programme INDISCO, en particulier en Inde, aux Philippines, en République-Unie de Tanzanie, en Thaïlande et au Vietnam, montrent bien que le renforcement de leurs organisations permet aux peuples autochtones et tribaux d'entretenir avec leurs gouvernements respectifs, tant au niveau local qu'à l'échelle nationale, un dialogue participatif plus éclairé et fructueux.
15.Un représentant autochtone a déclaré, au nom de neuf nations et organisations non gouvernementales autochtones et d'un grand nombre de membres du groupe autochtone, que la participation autochtone supposait que les peuples autochtones participent directement, sur un pied d'égalité, à l'élaboration de l'ordre du jour et du programme de travail, ainsi qu'à la rédaction et à l'adoption du rapport du Groupe de travail.
16.Le Comité consultatif national du programme INDISCO (INAC) constitue la plate-forme permettant de porter les expériences menées au niveau communautaire à la connaissance de toutes les parties prenantes, notamment les représentants tribaux, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et organismes d'exécution, les organisations de type coopératif, les experts des questions tribales et des questions de développement et les employeurs et syndicats intéressés.
17.L'Instance permanente appuie les recommandations de la Réunion du Groupe international d'experts sur les industries extractives, les droits des peuples autochtones et la responsabilité des entreprises qui figurent dans un document présenté à l'Instance permanente et qui sont destinées aux sociétés extractives, aux États, aux organismes, programmes et fonds des Nations Unies, aux peuples, aux nations et aux organisations autochtones, et aux institutions financières internationales.