On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地和不动产所有权的数。
Le registre foncier (cadastre) est conçu pour donner à des tiers des renseignements détaillés sur l'état présent d'un droit de propriété sur un bien immobilier donné, y compris de tout nantissement accordé par le propriétaire inscrit.
立土地登记处是为了向第三方当事人全面公布某些不动产所有权的现状,包括已作注册的所有人所授予的任何所有权抵押。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权的执行,也要制订专门的规则,以处理不动产的所有权人不是债务人或其他保人时如何定着物同不动产分开的问题。
La réalisation d'une sûreté sur des biens immobiliers par destination peut également devoir faire l'objet de règles particulières traitant du problème de la séparation de ces biens d'un bien immobilier dont le propriétaire est une personne autre que le constituant.
关于定着物担保权的执行,能也要制订专门的规则,以处理不动产的所有权人不是出押人时如何定着物同不动产分开的问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行的第三个规定是,在征得受益者同意的条件下,以出让另一项不动产的所有权或出让对另一项不动产的权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家的许多权力机构都与此有关,比如,负责登记不动产所有权、机动车辆、工商企业和其他涉及财物交易的机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
向非居民开放不动产所有权,向私营部门的行动开放经济,取消对外国直接投资的税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
取的做法是要求同时在不动产所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对动产所附着或固定的土地的登记权利的第三方,并对这种关系适用有关不动产的优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不动产修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计的修缮费用索赔,均被要求除明其对有关不动产的所有权之外,还要明在伊拉克入侵和占领科威特之日有关企业的存在及其所有权。
En revanche, le vendeur réservataire et le crédit bailleur perdent leur priorité face à la partie qui finance des travaux de construction, même lorsque la propriété du bien attaché ne passe pas automatiquement au propriétaire du bien immeuble (comme dans le cas de biens vendus avec réserve de propriété ou loués dans le cadre d'un crédit-bail et qui seraient totalement incorporés au bien immeuble) (voir recommandation 192).
相比之下,保留所有权的出卖人和融资租赁出租人的优先权地位次于建造工程融资供人,即使附加物资产的所有权并非(如同在保留所有权下出售的或融资租赁下租赁的资产那样,完全与不动产结成一体的,其所有权自动转移)而自动转移,归属于不动产所有权人(见建议192)。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求供第三人必需的信息,以便:㈠避免供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求供第三人必需的信息,以便:(a)避免供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效的错误;(b)使所要求的信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求供最低限度信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。