L'époux, de la santé et de la paix soit toujours avec vous, Je t'aime!
老公,健康平安永远伴随你,我爱你!
La paralysie du sommeil va, de fait, avec le repos nocturne.
事实上,睡眠瘫痪往往伴随着夜间静止。
La Société ainsi que le développement de la RAS de développement et de progrès.
本公司伴随着特区的发展而不断发展进步。
Alors que nos produits avec votre brillante carrière de demain.
让我们的产品伴随您的事业走向明天的辉煌。
Et j'ai grandi avec une place à prendre.
后我慢慢长大,总伴随着一个位置的空缺。
Ecrire, c'est très dur, avec de grandes fenêtres de joie.
写,很难,伴随着巨大的窗,通向。
Le changement du système politique s'accompagne aussi bien de possibilités que de défis.
,度的变革既伴随着机会又伴随着挑战。
Cette unification s'accompagna d'une réglementation quant à leur nombre.
对于执达官的数量来说,这种统一伴随着一项规章。
Ce dysfonctionnement est souvent accompagné d'hallucinations.
这种紊乱会伴随着幻觉。
Les neiges de l'hiver pesaient sur elle de toute leur paix.
冬天的积雪,伴随着它全部的宁静,覆盖在山脉上面。
Je possède cette Omega Speedmaster depuis une dizaine d'années environ, et son fonctionnement est irréprochable.
这只欧米茄超霸已伴随我大约十年,一直工作正常,无可诟病。
Le facteur démographique, combiné à une forte croissance, expliquent cette montée en puissance.
正是伴随着强劲增扎速度的人口因素,解释了这种经济实力的增长。
Ce retrait doit s'accompagner de mesures similaires en Cisjordanie.
还应伴随在西岸采取类似步骤。
Le problème des réfugiés est lié aux conflits.
伴随冲突而来的是难民问题。
Ces menaces viennent s'ajouter aux processus de mondialisation.
这些威胁伴随着全球化进程。
L'Imam a donné une grande présentation sur l'essentiel de l'Islam accompagné d'un vidéo.
伴随着广播,他在伊斯兰教本质方面做了一个很长的演讲。
Les perspectives prometteuses qui s'ouvrent à nous comportent aussi des risques considérables.
巨大的机会伴随着巨大的风险。
Le progrès économique doit s'accompagner d'un progrès sociopolitique.
经济进步必须伴随着社会进步。
Les pillages se sont fréquemment accompagnés de violences.
洗劫通常伴随着暴力行为。
Ils doivent être accompagnés d'un fonctionnaire du Service de l'information.
他们必须由新闻部的记者伴随。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de la jalousie, il y a de la compétition.
期间伴随着嫉妒和竞争。
Cette date spéciale les suivra tout au long de leur vie.
这个特殊的期会伴随孩子终生。
Et pareil pour la tête, là-bas, c'est un objet avec lequel j'ai grandi.
脑袋也是样,它伴随我长大。
Le climat de montagne, où l’hiver est long et dur, avec de la neige.
高山气候,冬季漫长难熬,伴随下雪。
Des histoires de cinéma au fil de ses plus beaux décors.
电影里的故事伴随着它漂亮的装饰。
Forcément, ça s'accompagne d'une certaine forme de déception, c'est sûr.
当然,这必然伴随着定程度的失望。
Et en plus, très souvent, ce sourire est accompagné par la langue française.
另外,这个微笑常常伴随着法语。
Une sensibilité excessive aux bruits quotidiens peut annoncer ou accompagner les acouphènes.
对常噪音的过度敏感可能会预示或伴随耳鸣到来。
La musique accompagne la corrida, sauf lors de la mise à mort du taureau.
音乐伴随着斗牛的过程,除了在杀死牛的候。
Et le vacarme s’accrut d’un acte de vigueur de madame Boche.
噪嚷之中还伴随着博歇太太粗暴的举动。
Et qu'est ce qui va avec la transpiration et qui est insupportable ?
有什么会伴随着出汗起出现,让人难以承受呢?
À ses débuts, au temps du cinéma muet, c'était un orchestre qui accompagnait la projection.
在早期的无声电影,有个乐团来伴随着放映。
Naturellement, à mesure que la paresse et la misère entraient, la malpropreté entrait aussi.
常言说,越穷就越懒,懒惰会伴随着不讲究干净。
Numéro 4: le tonnerre accompagne les éclairs.
四.雷声伴随着闪电。
Il s'agit d'une fièvre à caractère typhoïde, mais accompagnée de bubons et de vomissements.
" 那是种伤寒性高烧,并伴随淋巴结炎和呕吐。
Le Soleil, c'est fini pour aujourd'hui. C'est la nuit qui arrive. Avec la Lune et les étoiles.
今天的太阳落山了。夜晚来临了。伴随着月亮和星星。
Mais bon, tout cela vient avec quelques odeurs... Allez, on passe au prochain numéro.
但是,嘿,所有的切都伴随着些气味... ... 来吧,我们继续下个。
Il trouve le verrou et le tire avec fracas, mais il n’ouvre pas la porte.
他找到了门闩,伴随着记撞击声,他拽了下门闩,但是他并没有打开门。
L'entrée au lycée fut accompagnée de l'immense joie du retour de Hugo dans ma vie.
伴随着巨大的快乐,我升入高中,因为那Hugo也重回我的生命。
Mais cette guerre dure depuis le début de l'histoire et les hommes n'ont toujours pas remporté la victoire.
这场漫长的战争伴随着整个人类文明,现在仍然胜负未定。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释