有奖纠错
| 划词

La roue de l'Histoire ne saurait tourner à rebours.

历史的车轮是不会倒转的。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.

个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契机[环节]。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne le faisons pas à ce moment-ci, nous craignons un revirement de situation.

我们担心的是如果我们此时不样做,局势有可能出现倒转

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a toujours exigé la communauté internationale, toute activité illégale d'implantation doit être gelée et inversée.

正如国际社会一贯要求,所有非法定居点活动必须冻结或倒转

评价该例句:好评差评指正

Se limiter à faire des commentaires sur le rapport serait donc un exercice futile, un retour en arrière.

因此,只对报告进行评论将是徒劳的,是让时钟倒转

评价该例句:好评差评指正

Le vieillissement des populations est un phénomène pratiquement irréversible; un retour aux populations jeunes du passé est peu probable.

· 龄化的趋势大体上是不可倒转的,过去年轻的情况是不可能再度发生。

评价该例句:好评差评指正

C'est cet effort systématique d'ignorer l'histoire, qui est la cause de nombreux malheurs qui se sont abattus sur les peuples de la région.

种使历史时钟倒转的持续努力是本区域遭受许多不幸的根源。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de se demander comment imprimer l'élan voulu pour contribuer à la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays.

必须考虑如何倒转的政治次序创造必要的势头,以有利于该国安全局势的稳定。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité d'une amnistie ne doit effectivement pas faire l'objet d'une négociation pour ces criminels tout comme ils ne sauraient demander de remonter le temps.

特赦的可能性作罪犯的谈判选择必须切实消失,正如他们不能要求时钟倒转一样。

评价该例句:好评差评指正

Ces engagements n'ont pas encore été tenus et, dans certains cas, s'agissant par exemple de la libération de détenus palestiniens, c'est le contraire qui s'est produit.

承诺尚待落实,而其中有承诺,例如释放巴勒斯坦囚徒,已经完全倒转

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de ces changements forcés ont probablement été inversés lorsque les pays sont sortis de la crise et que les transactions financières internationales ont repris.

多余的变化,有许多会在国家摆脱危机而且国际金融业务正常时倒转回来。

评价该例句:好评差评指正

L'élan insufflé au cours des dernières années - et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - risquent de s'inverser.

在过去几年里发展起来的势头,以及在实现千年发展目标方面所取得的进展将出现倒转样的风险是存在的。

评价该例句:好评差评指正

Il peut y avoir par exemple renversement de la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable.

例如,举证负担可能倒转过来,要求经营证明没有牵涉到任何疏忽或蓄意违法行

评价该例句:好评差评指正

Mais de fait, l'embargo a inversé le problème en encourageant la sortie en contrebande de diamants bruts libériens et leur entrée dans les régimes de certification des pays voisins.

但是禁运实际上使问题倒转过来,使得们继续将利比里亚粗金刚石从该国走私到实施有核证制度的邻国。

评价该例句:好评差评指正

Cette mesure risque de réduire à néant certains acquis du Libéria obtenus après le conflit qui sont essentiels pour l'unité nationale, la paix et le bien-être du peuple libérien.

委员会的此项行动可能会倒转对利比里亚的国家团结、和平一福祉而言均属极端重要的利比里亚境内冲突后的某重大进展。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de défense antimissile, qu'ils soient nationaux ou de théâtre, pourraient donc aggraver les tensions entre les grandes puissances, mettre en danger l'équilibre stratégique mondial et inverser le processus de désarmement.

因此,导弹防御,无论是国家导弹防御还是战区导弹防御都会加剧大国之间的紧张关系,破坏全球战略平衡并使裁军车轮倒转

评价该例句:好评差评指正

Les technologies de l'information établissent également un pont intergénérationnel entre les jeunes et les personnes âgées, puisque le schéma d'apprentissage traditionnel est inversé dans les programmes de formation qu'organisent les jeunes pour leurs aînés.

此项扩展也青年提供了一种世代间的桥梁,因青年可教其长辈的教学程式已倒转了传统的学习模式。

评价该例句:好评差评指正

Ce renversement de tendance s'est produit malgré l'amélioration générale de la situation économique des pays en développement et des pays en transition, et montre combien ces pays restent vulnérables aux changements du climat économique international.

种情况的倒转是在发展中经济体和转型经济体的经济状况正在改善的情况下出现的,反映了国家易受国际经济环境变动的冲击。

评价该例句:好评差评指正

S'ils s'inversaient brusquement, les conséquences déflationnistes sur l'économie mondiale seraient très marquées, et entraîneraient des modifications notables des taux de change entre les grandes devises (voir plus loin la dernière partie du présent chapitre et l'encadré I.1).

赤字的突然倒转将给世界经济带来重大的紧缩后果,并且将涉及主要货币间汇率的重大变动(见本章最后一节和方框一.1)。

评价该例句:好评差评指正

Nous ignorons à nos risques et périls ces questions pratiques qui ont trait aux finances internationales, aux sociétés internationales, au fossé qui n'en finit pas de se creuser entre pays riches et pays pauvres, aux dangers qui pèsent sur l'environnement.

我们忽视了一实际问题,对自己不利——问题使国际金融、国际公司、扩大富国和穷国之间差距,环境面临的危险等倒转

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chêne-vert, chènevière, chênevière, chènevis, chenevixite, chènevotte, chènevotter, chênevotter, chengal, chengbolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Et sous l'impulsion de son geste, l’aiguille des heures se mit aussi à rebrousser chemin.

在她手指的拨弄下,时针也开始

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une harmonie voulue à contre-sens est souvent plus onéreuse qu’une guerre.

违反潮流,寻求和洽,往往比行战争更为棘手。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant le mouvement rétrograde du Nautilus s’accélérait, et marchant à contre hélice, il nous entraînait avec une grande rapidité.

然而,“鹦鹉螺号”的退动作在加速,机轮在,载着我们全速后退。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, nous avions « touché » pour employer l’expression marine, mais en sens inverse et par mille pieds de profondeur.

的确,用航的语言来说,我们是" 撞上了" ,不过现在是方向过来,在三千英尺的深处" 撞上了" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chenliang, chénocholate, chénocoprolite, chénodésoxycholate, chénopode, chénopodiacée, chénopodiacées, chensi, chentchen, chenu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接