Ils sont disparus, la perplexité, l’orgueil et la douleur
湮灭了迷茫,骄傲和哀痛。
À cet égard, nous voudrions dire notre tristesse devant les nombreuses victimes civiles et manifester une fois encore le souhait du Mexique que des progrès interviennent en faveur d'une solution juste et durable aux conflits qui affectent la région.
在这方面,我谨表我对无数平民受害者的哀痛,并再次表墨西哥希望在公正和持久解决该地区冲突方面取得进展。
J'aimerais tout d'abord, au nom des membres de la Conférence du désarmement, faire part à la délégation australienne de ma profonde tristesse devant le nombre considérable de victimes et les dévastations massives provoqués par les incendies qui ont ravagé l'Australie.
首先,我谨代表裁谈会全体成员对澳大利亚代表团说,我对贵国的火灾造成的重大人员伤亡和财产损失表哀痛。
J'ai quitté mon pays endeuillé et révolté contre ce que tous les Libanais - pas la plupart, mais tous - perçoivent comme étant un châtiment collectif injustifié - et aucun châtiment collectif n'est justifié - imposé à la population civile.
我离开我的国家时,心中充满哀痛,并强烈谴责对所有黎巴嫩人——不是多数黎巴嫩人,我要说,而是所有黎巴嫩人——认为的毫无道理的集体惩罚——任何集体惩罚都是没有道理的——对平民百姓进行的惩罚。
Au nom des délégations du Groupe des États d'Europe orientale, je présente mes sincères condoléances à la famille du regretté Président Arafat et au peuple endeuillé de la Palestine, patrie qu'il chérissait tant et à laquelle il aura consacré toute sa vie. Paix à son âme.
我代表东欧国家集团各国代表团,向已故阿拉法特主席的家属和如此热爱并奉献了毕生精力的家园——巴勒斯坦——处于哀痛之中的人,表的慰问。
Je voudrais exprimer mon très profond chagrin et mes condoléances les plus sincères au Gouvernement et au peuple afghans à l'occasion du séisme qui s'est produit la nuit dernière et a ravagé une partie de ce pays, causant de nouveaux dégâts et apportant de nouvelles souffrances au peuple afghan.
昨天晚上,阿富汗部分地区发生地震并遭受破坏,使阿富汗人民遭受了更多的伤害和痛苦,请允许我向阿富汗人民和政府表最沉的哀痛和同情,并向表哀悼。
Il sera difficile d'oublier les moments de douleur, d'impuissance et de tristesse de millions de personnes du monde entier, des familles des victimes et de ceux qui ont sacrifié héroïquement leur vie pour sauver celles d'autres personnes, dont les images émouvantes ont fait le tour du monde et sont toujours présentes dans nos esprits.
我很难忘记那些悲痛的时刻,整个世界乃至受害者家人的无助和哀痛,我也很难忘记那些为拯救人而英勇献身者,的形象传传遍世界,现在仍铭刻在我脑海中。
Avant de donner la parole à Mme Djaafar, je voudrais lui faire part, ainsi que, par son intermédiaire, au Gouvernement et au peuple algériens, de la tristesse profonde et de la douleur de l'Assemblée générale pour l'épreuve que traverse son pays suite à l'explosion à Alger ce matin et pour les victimes tragiques de cette explosion.
在请贾法尔女士发言之前,我愿向她并通过她向阿尔及利亚政府和人民表,大会成员对今天早上该国的阿尔及尔发生多起爆炸,引发可怕事件并导致惨痛伤亡感哀痛。
Mme Al-Koudsi (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Au milieu de la douleur et de la tristesse qui prévalent dans toute la République arabe syrienne après la perte de notre grand dirigeant, Hafez El Assad, nous sommes venus ici participer aux travaux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, intitulée « Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation ».
库德西夫人(阿拉伯叙利亚共和国)(以阿拉伯语发言):在我国的伟大领导人哈菲兹·阿萨德去世之后,整个阿拉伯叙利亚共和国陷入悲伤和哀痛之中,就在这个时候,我来到这里参加大会题为“社会发展问题世界首脑会议及其后的发展:在全球化世界实现惠及所有人的社会发展”的特别会议的工作。
Nous saisissons également cette occasion de vous remercier du message de condoléances que vous nous avez adressées, au nom de la Conférence du désarmement, à la suite du terrible tremblement de terre qui a frappé mon pays la semaine dernière, mais nous tenons par-dessus tout à vous remercier pour l'appui, la solidarité et la coopération que tous les pays amis et la communauté internationale nous ont manifestés à la suite de cette catastrophe, qui aura fait 500 morts et des dégâts matériels inestimables.
我愿借此机会感谢上周我国因地震造成悲剧事件后你代表裁军谈判会议表的哀痛,但首先要感谢你所有友好国家和国际社会在这场灾难之后共同给予的支持、声援合作,地震给我国造成500人丧生和无法计数的物质损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.
她一面啼哭,一面声诉,模模糊糊的话音、缠缠绵绵的悼念,断断续续的语在颂扬着死者的品德。哀痛到极时,她躺到土墩脚下,把头在地上。
Madame, dit-il, M. le comte et vous me récompensez trop généreusement d’une action bien simple. Sauver un homme, épargner un tourment à un père, ménager la sensibilité d’une femme, ce n’est point faire une bonne œuvre, c’est faire acte d’humanité.
“夫人,”他说道,“伯爵阁下和您为一件举手之劳的事答谢得太客气了。救一个人的命,免得他的父亲悲伤,他的母亲哀痛,算不得是什么义举,只不过是一件从人道上讲应该做的事情而已。”