有奖纠错
| 划词

Quelques ivrognes râlaient encore çà et là.

几个醉鬼还东一处西一处地呼呼地喘气

评价该例句:好评差评指正

Il a simplement pour objet de faciliter l'action diplomatique en offrant « un répit aux fins de la négociation d'accords plus durables ».

“为达成更持久的协定而进行谈判提供喘气的空间”。

评价该例句:好评差评指正

Voila bien les femmes! dit le vieux vigneron en quittant la lecture d'une lettre qu'il tenait a la main, laissez donc monsieur se reposer.

"!"看信的老葡萄园主抬起眼皮,打断太太的话,"让他先喘喘气吧!"

评价该例句:好评差评指正

Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.

但是这只可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,一个人被甩了远远的后方,被他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉头螺钉, 沉稳, 沉稳的, 沉下脸, 沉陷, 沉陷地块, 沉陷断层, 沉陷盆地, 沉香, 沉香醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Qui file Cécile ?

Cécile n'ose plus respirer, elle a peur d'être vue.

塞西敢再喘气,害怕被发现。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les chevaux soufflaient. Le cuir des selles craquait.

喘气了。马鞍的皮也咯啦作响。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Alceste, il s'est mis à souffler et il n'arrivait pas à me suivre.

跑着跑着亚斯特就开始喘气落在我后面。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

De nouveaux arrêts lui permirent de respirer.

随后队伍又停止了几次,使她能够有机会喘一喘气

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes compagnons éprouvaient les mêmes symptômes. Quelques hommes de l’équipage râlaient.

我的同伴也经受着同样的症状。船组的几个船员也断地喘气

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry se redressa, le souffle coupé: la vitre qui retenait le boa prisonnier avait disparu.

哈利坐起来,大口喘气;蟒蛇柜前的玻璃见了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À Beauvais, on s’arrêta deux heures, tant pour faire souffler les chevaux que pour attendre Porthos.

他们在博韦停了两小时,一是让马喘喘气,二是等待波托斯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

她断断地说着,伴随着大口的喘气和剧烈的咳嗽。她说她儿昨夜醉得半死。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je voulus parler à voix haute, mais de rauques accents passèrent seuls entre mes lèvres desséchées. Je haletais.

我想高声说话,可是只有沙哑的声音我干燥的嘴唇里发出来,我站在那里喘气

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pierron, en effet, semblait gaillard, le teint fleuri, la chair grasse. Vainement il soufflait, pour faire l’homme malade.

实际上,皮埃隆看上去精神焕发,面色红润,膘肥体胖。尽管他故意直喘气,也像真正有病的样

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était presque sur son séant, mais sa voix était très basse et coupée de hoquets. Par intervalles le râle l’interrompait.

她几乎坐了起来,但是她说话的声音很低,并且上气接下气,有时她还得停下来喘气

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Force lui fut de s’interrompre, une toux sèche la prit, son souffle sortait comme un râle de sa poitrine étroite et débile.

停下来,一阵干咳堵住了她的她那狭小瘦弱的胸口里传出一串咯咯的喘气声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Du même coup tous les cris cessèrent, comme si le souffle puissant qui avait emporté les lumières emportait en même temps le bruit.

同时,所有的尖叫声都停止了,似乎喘气声带走了光线的同时也带走了嘈杂声。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On eût dit un champ de bataille couvert de morts. Hommes, femmes, enfants, tout était confondu. Quelques ivrognes râlaient encore çà et là.

简直象一个死尸狼藉的战场。男人、女人、孩都混杂一起。东一处西一处的醉鬼还在呼呼地喘气

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’expliquait jusqu’à l’échappement de la pompe, cette respiration grosse et longue, soufflant sans relâche, qui était comme l’haleine engorgée du monstre.

他这才明白方才听见的那种呼呼喘粗气的声响是怎么回事了,原来是一部抽水机,它像一个堵住了眼儿的怪物在喘气

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant Gavroche, qui avait éperdument rebroussé chemin, s’arrêtait à cinq ou six rues de là, et s’asseyait haletant sur la borne qui fait le coin des Enfants-Rouges.

伽弗洛什这时正疯狂地往后跑,跑过了五六条街才停下来,坐在红孩商店转角处的护墙石上喘气

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comme ils soufflaient, des jurons leur firent tourner la tête. Ils venaient de retomber dans la partie de crosse, c’était Zacharie qui avait failli fendre le crâne de son frère.

他们正在呼呼地喘气,一阵咒骂使他们回过头来。他们又闯进曲棍球场里来了,扎查里险些把弟弟的脑袋劈开。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était fini, la bête mauvaise, accroupie dans ce creux, gorgée de chair humaine, ne soufflait plus de son haleine grosse et longue. Tout entier, le Voreux venait de couler à l’abîme.

完了,这个蹲在凹地上吞食人肉的恶兽,再也能又粗又长地喘气了。整个沃勒矿井彻底陷入了无底的深渊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel commençait à haleter ; l’asthme de l’agonie, qui se mêle aux derniers souffles, lui entrecoupait la voix ; cependant il avait encore une parfaite lucidité d’âme dans les yeux.

国民公会代表开始喘气了,他本来已经气力济,加以临终时呼吸阻塞,说话的声音便成了若断若的了,可是他的眼睛表现出他的神志还是完全清醒的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Après quelques instants d'un furieux combat au cours duquel chacun prit de nombreux coups de canne, l'oncle Vernon se releva, le souffle court, la main crispée sur la lettre destinée à Harry.

经过片刻的混战,弗农姨父和哈利都挨了达力少棍。最后,弗农姨父直起腰来大口喘气,手里捏着哈利的信。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


沉鱼落雁, 沉郁, 沉冤, 沉冤莫白, 沉渣, 沉着, 沉着的, 沉着地, 沉着而又果断, 沉着坚定的样子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接