Le partage inégal des tâches non rémunérées (s'occuper des enfants notamment), limite la capacité des femmes de s'investir pleinement dans le marché du travail.
男女平等分担照顾在内无酬工作,限制妇女充分与劳动市场。
Le partage inégal des tâches non rémunérées (s'occuper des enfants notamment), limite la capacité des femmes de s'investir pleinement dans le marché du travail.
男女平等分担照顾在内无酬工作,限制妇女充分与劳动市场。
De plus, il fixe pour les gaz des données de référence et des objectifs qui ne concernent pas les substances appauvrissant la couche d'ozone.
此外,《京都议定书》还为臭氧消耗物质在内气体确立基准和目标。
Mme WALSH (Observatrice du Canada) est d'avis que le mot “goods” renvoie aux biens meubles corporels et exclut les biens immobiliers, y compris les bâtiments.
WALSH女士(加拿大观察员)说,加拿大代表团认为,“goods”系指有形动产或有形个人财产,它楼房在内动产。
Le budget de la FTC est nettement inférieur à la norme acceptée sur le plan international de 0,05 % à 0,08 % des dépenses de l'État, à l'exclusion des dépenses militaires.
公平贸易委员会预算远远低于军事开支在内政府开支0.05%到0.08%这一国际认可标准。
Des techniques opérationnelles ne faisant pas appel à des moyens de renseignements spéciaux sont utilisées contre des personnes ou organisations soupçonnées d'activités terroristes afin de préciser la nature de leurs activités.
特殊情报手段在内作业技术,是针对涉嫌与恐怖活动个人/组织使用,以查明其行动性质。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告要提供这样任意性条约清单,因为那可造成相反假定,即在内条约会自动地在发生武装冲突时失效。
Les ressources naturelles embrassent plusieurs autres secteurs et exigent une action multidisciplinaire pour remédier à l'inégalité, y compris en matière d'inégalité des sexes, de gouvernance, de financement de politique économique et de commerce international.
自然资源问题涉及各个其它部门,因而需要采取多学科对策,解决两性平等在内平等现象、施政、筹资、经济政策和国际贸易问题。
Si l'on exclut les pages donnant accès au module de démonstration des bases de données, les pages présentant les résultats des enquêtes sur la population et le logement (2 000) figurent aussi parmi les pages les plus demandées.
演示网址在内其余较活跃统计司网址主页(24 713)、统计司出版物目录(17 366)、国际统计链接和考资料(6 501),国家数据源和链接(4 402)以及人口和住房普查数据(2 000)。
Il a observé que ces enquêtes répondaient à un ensemble d'objectifs fondamentaux consistant notamment à mesurer l'évolution des modes de vie dans la société ou à mesurer le travail dont les sources de données traditionnelles ne rendaient pas compte.
工作组还获悉,开展时间使用调查有一系列首要目标,如衡量社会生活方式变化,或衡量传统数据来源在内劳动。
La coopération technique a représenté 33,5 % (2569 millions de dollars), l'aide sous forme de prêts s'est élevée à 205 millions de dollars, et l'aide sous forme de prêts autres que l'allégement de la dette a représenté 161 millions de dollars.
此外,技术合作占33.5%,为25.69亿美元,贷款援助为2.05亿美元,债务减免在内贷款援助为1.61亿美元。
Si tous les États Membres contribuaient de façon proportionnelle au dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, on n'aurait pas l'injustice qui résulte des variations excessives, ni l'exclusion des États Membres se situant au seuil, que l'on a avec la méthode actuelle.
所有成员国按比例分摊低人均收入调整额,就消除因出现连续和因现行方法中达到最高比率会员国被在内而造成公平情况。
Le montant total du budget, à l'exclusion de la Section des opérations d'urgence, a été ramené de 13,6 millions à 12,7 millions de dollars par suite des économies rendues possibles par la variation des taux de change et des remboursements de la Division du secteur privé.
紧急科在内预算总额从1 360万美元减至1 270万美元,这是因为汇率比较有利和私营部门司偿还经费之故。
Il est essentiel de disposer d'outils améliorés pour la prévention et la résolution des crises, de renforcer les consultations multilatérales sur divers aspects du système international (notamment les déséquilibres mondiaux) et de mettre des instruments favorisant la mobilisation de liquidités en urgence à la disposition des pays qui ont accès aux marchés privés.
加强危机预防和解决手段,强化对全球平衡在内国际制度各方面多边协商,以及各国进入私人资本市场有效应急流动性工具,都是极其重要。
Les États parties aux divers instruments juridiques pertinents en vigueur, dont le TNP, doivent saisir l'occasion que constitue l'examen de ces instruments pour réaffirmer leur engagement de prendre toutes les mesures nécessaires sur le plan national pour que les terroristes ne puissent se procurer des armes de destruction massive, ni les matières et technologies nécessaires à leur fabrication.
扩散条约在内各项有效法律文书缔约国应通过审查这些文书来重申它们承诺,在本国采取一切必要措施防止恐怖主义分子获得大规模毁灭性武器和制造这些武器必要技术。
Bien que les estimations soient très variables, on constate généralement que les coûts des transactions commerciales, soit les coûts liés aux procédures d'importation et d'exportation (sans compter les tarifs douaniers), représentent entre 7 et 10 % de la valeur des marchandises échangées.17 Les estimations indiquent que ces coûts sont généralement plus élevés dans le cas des pays en développement, et l'on a constaté que les gains moyens découlant d'une meilleure facilitation du commerce dans la région Asie-Pacifique dépassaient de loin ceux que pourrait apporter la poursuite de la libéralisation des tarifs douaniers.
虽然各种测算结果彼此差异很大,但人们普遍认为,关税在内、进出口程序所产生贸易交易费用,占货物交易价值7-10%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。