Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他点儿摔了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们点儿掉进水沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他点儿淹死。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格台都点儿脸红了,他的良心有点不安。
Pour un peu je partirais.
我点儿就走了。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 点儿被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Fouqué faillit en devenir fou de douleur.
富凯痛苦得儿发疯。
Comment ? Luo Ji fut si surpris qu'il manqua de bondir sur sa chaise.
“什么?”罗辑吃惊得儿跳起来。
Les cognes sont venus. Ils ont manqué me pincer au demi-cercle.
“雷子来了,儿铐住了我。”
]Là encore, j'ai failli le remercier.
说到这儿,我又儿要感谢他。
Pauvre ange, que ce monstre de Gascon a failli tuer !
“可怜的天使,那个加斯科尼魔鬼儿杀掉您!”
Elle balbutia : — J’ai failli tomber, j’ai eu peur sur ces roches.
“我儿摔倒了,我怕这些石头。”
Cet hiver-là, maman Coupeau faillit passer, dans une crise d’étouffement.
就在今年冬天,古波一口气背过去,儿送了命。
Il fut sur le point d’oublier le principe de sa conduite.
他儿忘了他的行动准则。
Candide répondit qu’il n’était point homme à la mode. Martin voulut jeter l’habitué par les fenêtres.
老实人回答,他不是一个时髦人物。玛丁儿把来客摔出窗外。
Harry en ressentit un tel soulagement qu'il faillit éclater de rire.
哈利一下子如释重负,儿放声大笑起来。
Navré, grommela-t-il au vieil homme minuscule qu'il avait manqué de faire tomber.
这个小老头打了个趔,儿摔倒。“对不起。”德思礼先生嘟哝说。
Mademoiselle de La Mole ravie ne songeait qu’au bonheur d’avoir été sur le point d’être tuée.
玛蒂尔德陶醉了,一心只想着儿被情人杀死的幸福。
L'effort que tu as fait a failli te tuer.
你为了保卫魔法石儿丢了性命。
Comment, drôle, s’écria d’Artagnan, tu allais donc boire mon vin ?
“怎么,鬼东西,”达达尼昂大声说,“你也儿喝了我的酒?”
Un hibou poussa un ululement et Harry faillit tomber de son arbre.
一只猫头鹰高声叫了起来,哈利儿从树上摔了下去。
Tout ça n'est qu'un monceau de fariboles, s'exclama l'oncle Vernon. Harry sursauta. Il avait presque oublié la présence des Dursley.
“胡说八道。”弗农姨父说。哈利跳了起来,他儿忘了德思礼夫妇还在这里。
Elle allait jusqu’à se dire : Il est digne d’être mon maître, puisqu’il a été sur le point de me tuer.
“他配做我的主人,既然他儿杀了我。
J'ai failli tout raconter à ton frère, répliqua Hermione. Percy est préfet, il pourrait empêcher ça.
“我儿就告诉你哥哥了,”赫敏不客气地回敬,“珀西—— 他是级长,他会阻止这一切的。”
Cet ouvrage terminé, Julien osa s’approcher des livres, il faillit devenir fou de joie en trouvant une édition de Voltaire.
工作结束之后,于连才敢走近那些书;他发现了一套伏尔泰,儿高兴得发狂。
Puis encore d’autres visites moins agréables, car deux ou trois fois le bruit se répandit que le cardinal avait failli être assassiné.
其次,还有其他人尚欠愉快的光临,因为三番两次传出消息说,红衣主教儿险遭算。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释