Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Outre les disparitions et les cas de torture mentionnés par M. Koenigs, les attaques virulentes de certaines personnalités politiques afghanes, notamment membres du Parlement, à l'encontre de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme, sont très inquiétantes.
除柯尼希斯先生所述的失踪和酷刑案件之外,某些阿富汗政客,特别是议会成员针对阿富汗独立人权委员会的恶毒攻击令人极为关切。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
,命联合国官员也应有更好的基础,被命的人就何特定问题提出报告时应以中立和不偏袒的观点著称,而不是用我国总理的话来说“以恶毒攻击著称”,这个问题上,联合国将是第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要保护和确保其官员的自由和不偏袒性,但是同时也必须保护成员国的权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
谴责那些攻击时,他们促请各方遵守国际人道主义法,让人道主义工作人员接触到那些需要援助的人,而且不要发动最近这几天发生那种恶毒攻击。
Dès le début de l'année, les autorités japonaises ont lancé des attaques venimeuses dans les médias en produisant toute une série d'informations mensongères visant à ternir l'image des organisations coréennes au Japon dans une tentative frénétique de susciter l'amertume vis-à-vis de mon pays, la République populaire démocratique de Corée, et des organisations coréennes au Japon.
日本局从今年年初就利用各种虚假报告媒体发动恶毒攻击,丑化旅日朝鲜组织的形象,猖狂地挑起对我的国家——朝鲜民主主义人民共和国——以及对旅日朝鲜组织的仇恨。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,叛乱份子进行恶毒攻击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理会第1171(1998)号决议所规定的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络恶毒攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇的联合国和人道主义机构的资产和财产受到广泛的抢掠和破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联合国,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇的联合国及人道主义机构的资产和财产被大肆洗劫和毁坏,其中又以吉格洛最为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。