有奖纠错
| 划词

Elle pourra abriter sept voyageurs et les amener à la Station spatiale internationale.

波音公司新太空舱将能承载七名游客并将他们送上国际空间站。

评价该例句:好评差评指正

Les autoroutes, qui constituent uniquement 2 % du réseau routier, transportent 40 % de ce trafic.

高速公路仅占道路网络2%,却承载40%货物运输。

评价该例句:好评差评指正

L'homme n'a pas de voiture, il n'a pas d'avion, il ne va pas sur la lune en fusée.

一个没有汽车,没有飞机,不能承载喷气飞机飞向月亮男人。

评价该例句:好评差评指正

De tels aquifères peuvent être captifs - c'est-à-dire contenir de l'eau sous pression.

此种含水层系统既可能是封闭——即含有承载压力水体,也可能是不封闭

评价该例句:好评差评指正

Je vous autorise à reproduire tout ou partie de ce message d'amitié dans tout média ou vecteur médiatique.

我允许大家在任何媒体或信息载体上传播这个承载友谊信件或一分。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fallait pas que le système soit écrasé sous le poids de nouvelles questions et de nouveaux accords.

该体系不应过多地承载新问题和新协定。

评价该例句:好评差评指正

Le musée était attendu par la population locale parce qu’elle y avait été préparée et pouvait partager son sens.

河谷代艺术馆建立承载着地方公众期待,因为他们共同参备工作,能够真正地分享其中意义。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, ce sont les grands-parents qui jouent ce rôle en tant que créateurs et porteurs des traditions familiales.

特别是,祖父母在家庭传统创建和承载方面发挥这种作用。

评价该例句:好评差评指正

Les pressions exercées sur les ressources renouvelables et non renouvelables ne devraient pas dépasser la capacité limite de l'environnement.

对可再生和不可再生资源压力不应超过环境承载能力。

评价该例句:好评差评指正

Chacun sait que le modèle actuel de développement n'est pas viable et que l'humanité vit au-dessus de ses moyens.

人人都知道目前发展模式是不可持续,人类生活方式已经超出地球承载能力。

评价该例句:好评差评指正

Explication : cet autre appareil sera équipé de batteries lithium oxygène, d'une capacité d'emport par kilo dix fois supérieure.

这是另将氧锂电池,一每磅10倍配备设备承载能力。

评价该例句:好评差评指正

Chaque site aurait une capacité suffisante pour absorber la totalité du trafic dans l'éventualité d'une catastrophe sur l'autre site.

各站点容量都足够大,一个站点发生灾难时,另一个站点能百分之百承载所有通信流量。

评价该例句:好评差评指正

Notre personnel professionnel sera en mesure de promouvoir nos produits portant votre marque de commerce ou d'information sur le marché.

我们专业人员可以将我们促销产品承载商标或市场信息。

评价该例句:好评差评指正

Le programme repose sur l'utilisation du microsatellite TET allemand de 120 kg et d'une capacité de charge d'environ 40 kg.

该方案基础是利用技术测试载体微型卫星,这是德国制造卫星,重约120公斤,有效载荷承载能力约为40公斤。

评价该例句:好评差评指正

Essayer d'obtenir mon histoire dans un livre, comment le papier être chaste est maintenue profonds sentiments pour vous et moi.

想把你我故事写成一本书,可微薄纸张又怎能承载得住你我深厚感情。

评价该例句:好评差评指正

Nous entendons lancer de nouvelles initiatives en faveur de l'éducation des nouvelles générations, qui sont les gardiens de notre avenir.

我们拟继续采取新举措,支持对下一代教育,因为他们将承载我们未来。

评价该例句:好评差评指正

Pour toute langue, le mot est la plus petite unité qui corresponde à un sens.C'est aussi, dans l'écriture, l'unité libre minimale.

对于任何一门语言来说,单词是承载一定含义最小单位,也是自由书写最小基本单位。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'instant, plus de 220 millions de conteneurs maritimes sont en exploitation, transportant 90 % des marchandises qui circulent dans le monde.

目前,正在使用集装箱有2.2亿多个,承载着世界90%贸易。

评价该例句:好评差评指正

Les échantillons recueillis dans ces sites ont été analysés pour déterminer leurs propriétés, y compris leur aspect et leur résistance au cisaillement.

报告还指出,已检验在这两个地区收集岩心取样以鉴定各种性质,包括样品承载力和切变力。

评价该例句:好评差评指正

Larbre comprit alors limportance de lévénement quil était en train de vivre, et su quil contenait le trésor le plus précieux de tous les temps.

因为第一棵树明白现在自己伟大使命,他知道他正承载着永远是最珍贵宝藏。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节, 不拘形迹, 不拘形式的, 不拘一格, 不举行宗教仪式地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Chaque feuillet de celluloïd marque un temps de leur enfance complice. Elle l’arrête.

这本相册的每一页似乎都承载着他童年时的一段回忆。她突然了他翻阅的手。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J’ai l’impression qu’elles portent en elles déjà une histoire sur laquelle j'appose des traits neufs et instinctifs.

我觉得已经承载了一个故事,我在上面画了新的未加思索的线条。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Qu'ils reprennent une tradition ancestrale ou explosent de manière improvisée, ces moments de joie partagée portent toujours en eux la contestation de l'ordre établi.

无论他是继承了祖传的传统,是以一种即兴的方式爆发,这些共同欢乐的时刻总是在他心中承载着对现有秩序的挑战。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C'est important pour moi d'avoir des objets qui me donnent des souvenirs, un truc avec plus de profondeur que juste un truc cool ou je ne sais pas.

这些东西对我来说很重承载着我的记忆,一件有深度的东西不是仅仅因为很酷或者我也知道。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Et là, nous parlerons de l'usage du français. Nous parlerons aussi des valeurs que le français véhicule, nos valeurs d'humanisme qui partout dans le monde doivent se développer.

届时,我将讨论法语的使用,也会讨论法语所承载的价值观,也就是我的人文价值观,应当在世界范围内得到发展。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On eût dit que la terre même où étaient plantées nos maisons se purgeait de son chargement d'humeurs, qu'elle laissait monter à la surface des furoncles et des sanies qui, jusqu'ici, la travaillaient intérieurement.

仿佛承载房屋的大地正在清洗使感到重负的体液,让一直在身体内部折磨的疮疖和脓血升到表面来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的, 不可避免的<俗>, 不可避免地, 不可剥夺的权利, 不可操纵的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接