有奖纠错
| 划词

La mer était agitée, la traversée a été pénible.

波涛汹涌经艰险。

评价该例句:好评差评指正

Ex. Sur l'Océan Pacifique démonté, un petit bateau est emporté par la tempête.

波涛汹涌太平洋上,一艘小船被暴风雨卷起。

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象和他作对波涛汹涌汪洋大,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

评价该例句:好评差评指正

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个航船正在波涛汹涌时刻,承担我们组织领导职务

评价该例句:好评差评指正

La rivière étendue sépare les deux personnes, sur laquelle il n'y a ni pont ni bateau.Ils se regardent à travers la rivière, ni l'un ni l'autre ne voulant s'en aller.

波涛汹涌天河把他们二人隔开,既无桥也无船,两人只好站在两岸遥遥相望,谁也不离去。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全波涛汹涌中建造富裕、繁荣和稳定岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Sans un soutien international substantiel allant au-delà de la reconnaissance, de l'accréditation, des résolutions et des déclarations auxquelles j'ai fait allusion, le fait est que le Gouvernement fédéral de transition est comme un individu que l'on aurait plongé dans des eaux tumultueuses et à qui l'on demanderait de nager les mains liées dans le dos alors que des crocodiles affamés nagent aux alentours.

仅有那些我已提及承认、接受、决议和声明,而无实质性国际支助,底线依然联邦政府就会象人一样,被投入波涛汹涌深水中,同时希望他们能在双手反捆情况下游出来,而此时饥饿鳄鱼包围着他们。

评价该例句:好评差评指正

M. Oskanian (Arménie) (parle en anglais) : Je voudrais féliciter Mme Haya Rashed Al-Khalifa de son élection à la présidence et je lui souhaite une année sans conflit, crise ni catastrophe, en d'autre mots, une année différente de celle que nous venons de vivre, au cours de laquelle S. E. M. Jan Eliasson, grâce à sa direction remarquable, a grandement contribué à la traversée sans heurts de notre navire dans des eaux troubles.

奥斯卡尼扬先生(亚美尼亚)(以英语发言):我要祝贺哈亚·拉希德·阿勒哈利法女士当选为主席,并祝愿她任职一年中相对无冲突、危机和灾难,换句话说,不要象我们刚刚度一年那样,在这一年中,扬·埃利亚松阁下凭其巨大领导能力,为成功引导驶波涛汹涌水域作出了巨大贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


udinandre, udokanite, udomètre, udométrie, udométrique, UEFA, uem, UER, ufertite, Ufimien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était une véritable navigation à travers ces terrains houleux.

大家仿佛就是在波涛海上航行着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De la mer soulevée et toujours invisible montait une odeur d'algues et de sel.

波涛永远看不见大海,升起一股海藻和盐气味。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Plus de sol sous les pas, mais la mer qui roule, qui gronde et engloutit.

在脚下不再是大地,而是波涛大海,它咆哮,它贪婪。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Il est même arrivé que ces rivières n'arrivent pas à se déverser dans la mer, quand celle-ci était déchaînée.

当大海波涛时,河流甚至不能注入大海。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles tombèrent dans l’eau déchaînée et se transformèrent à leur tour, devenant les mammifères qui peuplent la mer.

双手掉在波涛水里,变成了水里哺乳动物。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Les formes élancées des navires servent à entretenir dans l'âme le goût du rythme et de la beauté.

那造型纤巧,帆具齐备,波涛而和谐地荡着,把壮美海韵永注在你心魂。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Le grand fleuve de l’histoire coule sans cesse. Entre le calme et la tranquillité, il y a le déferlement des vagues.

历史长河奔腾不息,有风平浪静,也有波涛

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vingt-quatre heures après, il n’y avait encore aucune terre en vue. Le vent était tout à fait debout alors et la mer détestable.

又过了二十四小时,还是看不见陆地。狂风迎面刮来,海上波涛

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les ondulations de ces montagnes infinies, que leurs couches de neige semblaient rendre écumantes, rappelaient à mon souvenir la surface d’une mer agitée.

那无穷无尽、起伏山峦以及东一点西一点象泡沫似雪,使我想起波涛海面。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

La mer se couvrit tout à coup d'écume, les flots inondèrent le rivage, les arbres se déracinèrent : bref ce fut une affreuse tempête.

顷刻之间,海面上波涛,惊涛拍岸,浪花四溅,陆地上大树连根拔起。真是一场可怕大风暴。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton monta le premier à l’échelle et donna la main à milady, tandis que les matelots la soutenaient, car la mer était encore fort agitée.

费尔顿第一个攀上了舷梯,向米拉迪伸出手,众水手则架着她,因为大海依然波涛

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

C'était comme le journal de bord d’un marin qui a quitté sa terre et rêve la nuit des journées où, revenu chez lui, il racontera à ses proches son incroyable voyage.

这就像是一个离开陆地海员航海日记,把海上波涛都记录下来,好在返乡之后向亲友讲述。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sur la seconde, la même femme, à genoux sur la même côte, se tord les bras en regardant au loin, sous un ciel plein d’éclairs, sur une mer de vagues invraisemblables, la barque de l’époux qui va sombrer.

在第二幅画上仍然是那个妻子跪在同一块岩石上,扼着手腕望着远方,那儿雷电交加天穹下和波涛海上,丈夫一叶扁舟正危殆万状,即将沉没。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uhligite, UHT, uighur, uimm, uinitif, uinitive, ujungpandang, ukase, uklonskovite, ukraine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接