Le père traite son fils comme un chien .
父亲粗暴地待他的孩子。
Tout d'abord, s'agissant de la conduite des hostilités, les civils constituent encore la majorité des pertes humaines dans les conflits armés, souvent en violation flagrante des règles du droit international humanitaire qui régissent cette conduite.
首先,就敌行动处置问题而言,平民继续成为武装冲突的主要受害者,这些武装冲突经常粗暴地违关于处置敌行动的国际道主义法。
Certaines Puissances administrantes persistent à exploiter de manière irrationnelle les ressources naturelles des territoires non autonomes, ce qui constitue une violation flagrante de la lettre et de l'esprit de la résolution 2621 (XXV) de l'Assemblée générale.
某些管理国持续断地、无理性地开发非自治领土的自然资源,这粗暴地违了大会第2621(XXV)号决议的文字和精神。
La plupart des États arabes ont adhéré au TNP, mais cette adhésion n'a pas permis d'offrir le niveau minimum d'assurances de sécurité nécessaire en raison, notamment, des menaces nucléaires d'Israël et de son défi flagrant des résolutions internationales à les respecter.
尽管几乎每个阿拉伯国家都加入了《扩散核武器条约》,它们的加入尚未提供最低水平的必要的安全保障,尤其考虑到以色列的核威胁以及它粗暴地无视国际决议和国际社会要其加入的持续的呼吁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir parcouru pendant quelques instants ce tourbillon de plumes aux couleurs d'arc-en-ciel, il remarqua une grosse clé d'argent qui avait une aile tordue, comme si quelqu'un l'avait déjà attrapée et brutalement introduite dans la serrure.
他在五彩缤纷的小翅膀的漩涡中穿行了一分钟后,就注意到一把大大的银钥匙的翅膀耷拉着,就好像它曾经被人抓住、塞进了钥匙孔里。
Son mari, qui était un filateur, s’emporta contre le maladroit ; et, tandis qu’avec son mouchoir elle épongeait les taches sur sa belle robe de taffetas cerise, il murmurait d’un ton bourru les mots d’indemnité, de frais, de remboursement.
她的丈夫是个纱厂老板,对这个笨蛋大发脾气;在她用手绢擦干她漂亮的樱桃红绸子长袍的时候,他说到要夏尔赔偿损失,付他现金。