有奖纠错
| 划词

Le boxeur a réussi à esquiver un coup du concurrent .

拳击手成功躲闪对手的一击。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans certains cas, le Secrétariat se pose en interlocuteur des États Membres et se retranche systématiquement derrière le manque de ressources pour poursuivre ses propres objectifs.

此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。

评价该例句:好评差评指正

Bien plus, elle ne devrait pas se refuser à débattre de questions au sujet desquelles les positions n'ont pas encore suffisamment évolué pour qu'il soit possible d'ouvrir des négociations.

此外,会议不应躲躲闪闪,不去讨论那些谈判时机尚不成熟的问题。

评价该例句:好评差评指正

En outre, alors qu'existent des preuves évidentes de la cruelle utilisation à mauvais escient des infrastructures civiles par le Hamas, contrevenant ainsi à la plupart des valeurs humanitaires essentielles, le rapport évite d'aborder cette pratique de manière appropriée.

此外,尽管存在明确的证据证实哈马斯违背最本的人道主义价值观和残用民用础设施,告却躲躲闪闪,不以适当的方式述及这一做法。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette transaction devient un véritable cauchemar pour le Gouvernement de la République Démocratique du Congo et une catastrophe pour le commerce local des diamants, sans parler d'une cause d'embarras pour le pays voisin, la République du Congo, qui goûte actuellement aux séductions du commerce illicite des diamants.

这笔交易结果成了刚果民主共和国政府的一场恶梦,对当钻石交易也一场灾难,而且还使正在躲躲闪闪染指非法钻石的刚果共和国下不了台。

评价该例句:好评差评指正

5 À l'inverse, s'il réussissait à échapper à l'emprisonnement au Bangladesh, outre le danger qui le menacerait s'il était découvert par un membre du Sharbahara, il aurait des difficultés à se procurer les médicaments qui lui sont absolument indispensables en tant que diabétique parce qu'il lui faudrait rester discret afin d'éviter de rencontrer des membres du Sharbahara et parce qu'on ne trouve pas de médicaments à un prix abordable.

5 另一方面,即使他在孟加拉国能够逃过监禁,他仍然不仅会面临被Sharbahara党员发现的危险,而且,由于他为躲避Sharbahara同党而需要躲躲闪闪,因此他取得糖尿病者维持生命所需的药物会受阻,同时又缺乏廉价的药品。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de cesser de s'abriter derrière l'argument selon lequel le gouvernement du pays d'accueil est le premier responsable de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies, car ce personnel est parfois envoyé dans des régions où il n'y a pas d'autorité gouvernementale, où le gouvernement peut à peine protéger son propre personnel, ou encore, où il n'existe ni véhicule ni moyen de communication.

现在不能再躲躲闪说什么东道国政府应对联合国人员的安全和保障须负首要责任,因为这些人员有时被派往的区连东道国政府都无法控制;在这些方,东道国政府连自己人员的安全都难以保障,另一些方则缺乏车辆和通讯设备。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.

印度最高法院认为,市政府未能提供本的公厕设施,“处境悲惨的贫民窟居民偶然躲躲闪闪,此后即公开在街头解手,因为受到内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则一种艰难的艺术”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断然处置, 断然的, 断然的回答, 断然的拒绝, 断然的口气, 断然地, 断然拒绝, 断入, 断食, 断市,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.

应该下结论了,我是反感躲躲闪闪的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’ouvrière, cependant, ne se défendait plus, riait de ces compliments tout crus d’homme en ribotte.

此时的克莱曼斯不再躲闪了。她面对这醉汉粗鲁的恭维话反倒报之微笑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je suis simplement venu jeter un coup d'œil, dit-il d'une voix qui ne paraissait pas très naturelle.

“随便看看,”海格说,声音躲躲闪闪,一下子就引起了他们的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une discussion confuse suivit. Le directeur, pour tâcher de les diviser, interpella Pierron, qui se déroba, en bégayant.

接着是一片混乱的争论。经理为了分化代表们,设法让皮埃隆说话,皮埃隆躲躲闪闪,支吾词。

评价该例句:好评差评指正
哈利·魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ron plongea, Hermione remonta en chandelle, et la clé les évita tous les deux, mais Harry fonça dessus.

罗恩向下俯冲,赫敏朝上一蹿,钥匙躲闪着避开他俩的上下堵截,哈利紧紧跟在后面。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne pouvait plus souffler, rebondissant d’elle-même ainsi qu’une balle élastique, se laissant taper, aveuglée, lasse d’avoir cherché un trou.

她跳得喘不过气来,头晕目眩,精疲力竭,活像一只富有弹性的皮球,任乱蹦乱跳,已没了躲闪的气力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils essayèrent d'en saisir plusieurs, mais les clés magiques filaient, plongeaient, zigzaguaient avec une telle rapidité qu'il était presque impossible d'en attraper une.

他们拼命地又抓又捞,可是那些施了魔法的钥匙躲闪得太快了,简直不可能抓得住。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Au sortir de l’église, si madame des Grassins lui adressait quelques paroles, elle y répondait d’une manière évasive et sans satisfaire sa curiosité.

从教堂出来,倘使德 ·格拉桑太太跟她说话,她的回答总是躲躲闪闪的,叫人不得要领。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett et Nab étaient arrivés en se défilant derrière les roches, mais non sans essuyer une grêle de balles qui ne les avait point atteints.

吉丁-史佩莱和纳布是从岩石后面躲躲闪闪地跑回来的,虽引起了一阵射击,但是并没有打中他们。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle dut se ranger contre la rampe, avec son panier, pour laisser passer une grande femme en cheveux qui montait, en portant sur la main, dans un bout de papier, un maquereau très frais, les ouïes saignantes.

一个没戴帽子身材高大的女人走上楼来,热尔维丝抱着筐子,倚在扶手上躲闪着;那女人手捧的一张纸上是一尾十分新鲜的青鱼,鱼腮还带着血。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.

一个靠资金赚惯大利钱的人,象色鬼,赌徒,或帮闲的清客一样,眼风有那种说不出的神气,一派躲躲闪闪的,馋痨的,神秘模样,决计瞒不过他的同道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断胎头钩, 断通, 断-通开关, 断头, 断头河, 断头将军, 断头台, 断头铡刀, 断屠成佛, 断桅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接