有奖纠错
| 划词

De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.

她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾。

评价该例句:好评差评指正

Je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Mme Joanne Sandler.

我现在请联妇女发展基金临时执行主任若阿纳·桑德勒女士发言。

评价该例句:好评差评指正

), Joanne Gabrynowicz (La pratique des États: le cas des États-Unis d'Amérique) et Gabriel Lafferranderie (La pratique des organisations internationales: le cas de l'Agence spatiale européenne).

的专题发言,Joanne Gabrynowicz作了题为“家的做法:美利坚”的专题发言,以及Gabriel Lafferranderie作了题为“际组织的做法:欧局”的专题发言。

评价该例句:好评差评指正

La Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, Joanne Sandler, a déclaré que l'accès des femmes au processus de paix avait été très inégal et que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit était toujours endémique.

妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒指出,妇女参与和平进程的情非常参差不齐,据报告冲突中危害妇女的暴力行为依然猖獗。

评价该例句:好评差评指正

Également à sa 17e séance, le Conseil a entendu des exposés nationaux facultatifs présentés par une équipe de représentants du Royaume-Uni : Andrew Steer, Directeur général du Service politique et recherche au Département du développement international, et Maria Arce Moreira et Joanne Green, représentantes de la société civile.

还在第17次会议上,理事会听取了联代表团队以下成员所作的自愿家陈述:际发展部政策和研究司司长安德鲁·斯蒂尔和民间社会代表玛丽亚·阿尔塞·莫雷拉和乔安妮·格林。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son allocution prononcée ici ce matin, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, et Mme Rachel Mayanja, Mme Joanne Sandler et Mme Gina Torry pour les interventions utiles qu'elles ont prononcées plus tôt dans la journée.

我还要感谢秘书长本人今上午在这里发言,并感谢格诺副秘书长、雷切尔·马扬贾女士和约安内斯·桑德勒女士今早些时候提供其宝贵的见解。

评价该例句:好评差评指正

Dans une étude établie pour le rapport de l'ICAEW à la Commission européenne (Value relevance of the IFRS: investigations of the transitional documents for United Kingdom, Spanish, French and Italian companies), Joanne Horton (London School of Economics) et George Serafeim (Harvard Business School) ont examiné les informations fournies par les sociétés britanniques lorsqu'elles ont appliqué pour la première fois les IFRS.

Joanne Horton(伦敦经济学院)和George Serafeim(哈佛商学院)为英格兰及威尔士特许会计师协会向欧委员会提交的报告进行了一项研究,题为“《际财务报告准则》的价值关联性:联、西班牙、法和意大利公司过渡期文件的调查”。 这项研究分析了联的公司首次采用《际财务报告准则》时提供的信息。

评价该例句:好评差评指正

Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme; et Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.

按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和平行动副秘书长让-马里·盖埃诺、秘书长关于两性平等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾和联妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒发出了邀请。

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions également, pour leurs contributions au débat, M. Jean-Marie Guéhenno, du Département des opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.

我们也感谢让-马里·盖埃诺先生代表维持和平行动部、秘书长关于两性平等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联妇女发展基金会临时执行主任乔安妮·桑德勒女士,以及非政府组织妇女、和平与安全问题工作组协调员吉娜·托利在辩论会上发言。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation tient à cet égard à remercier vivement la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, Mme Rachel Mayanja, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, et Mme Joanne Sandler, pour le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), pour leurs contributions respectives à la mise en œuvre de la résolution et pour leurs interventions dans le débat d'aujourd'hui.

在这方面,我代表团衷心感谢性别问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、主管维持和平行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生和联妇女发展基金(妇发基金)乔安妮·桑德勒女士对执行决议的贡献和在今辩论中的发言。

评价该例句:好评差评指正

À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme et à Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire.

在同次会议上,安理会又按照上次协商所达成的谅解,决定根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维持和平行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性平等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士和联妇女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出邀请。

评价该例句:好评差评指正

Il a été ouvert par l'Ambassadeur Jankowitsch, puis quatre intervenants ont pris la parole sur des sujets relatifs aux aspects juridiques de la gestion des catastrophes: Joanne Gabrynowicz, du Centre national de télédétection et de droit de l'espace de l'Université du Mississippi (États-Unis); Ray Harris du Département de géographie de l'University College de Londres; Sergio Marchisio, Directeur de l'Institut d'études juridiques internationales du Conseil national de la recherche (Italie) et Vice-président de l'ECSL; et Masami Onoda de l'Université de Kyoto (Japon).

由Jankowitsch大使致专题讨论会开幕词,随后下列四名发言者讨论了与灾害管理的法律问题有关的题目:Joanne Gabrynowicz(美密西西比大学家遥感和空间法中心); Ray Harris(伦敦大学学院地理系);Sergio Marchisio(意大利家研究委员会际法律研究所所长兼欧空间法中心副主席);Masami Onoda(日本京都大学)。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à remercier M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ainsi que Mme Gina Torry, Coordonnatrice du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes, la paix et la sécurité, pour les exposés qu'ils ont faits au Conseil aujourd'hui.

我还要感谢主管维持和平行动副秘书长让-马里·盖诺先生、秘书长关于两性平等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、联妇女发展基金代理执行主任乔安妮·桑德勒女士和非政府组织妇女、和平与安全问题工作组协调员吉娜·托利女士今做了通报。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix; Mme Rachel Mayanja, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme; et Mme Joanne Sandler, Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme.

主席(以英语发言):按照安理会先前磋商中达成的谅解,安全理事会根据其暂行议事规则第39条已经向主管维持和平行动副秘书长让-马里·盖埃诺先生、秘书长关于两性平等问题和提高妇女地位问题特别顾问雷切尔·马扬贾女士、以及联妇女发展基金临时执行主任乔安妮·桑德勒女士发出了邀请。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


八下里, 八仙, 八仙过海,各显神通, 八仙花, 八仙长寿丸, 八仙桌, 八小时的工作日, 八小时工作制, 八雄蕊的, 八旬老人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Joanne, tirée à quatre épingles, rayonnante dans son tailleur beige, passa délicatement sa main sur ses cheveux pour vérifier qu’aucune mèche n’était en désordre, et sourit avec bienveillance.

穿着一件米白色的西服套裙,姿态优雅。她手拂过头发,确保每一根都在它正确的位绽放了一个迷人的微笑。

评价该例句:好评差评指正
MIFI cour 4

Comme ma cousine Joanne, elle, a s'en sert comme boucle d'oreille.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴巴多斯岛(巴巴多斯), 巴巴多斯沥青, 巴巴儿地, 巴巴结结, 巴北妥, 巴贝科, 巴倍虫病, 巴比伦, 巴比伦尼亚, 巴比那草属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接