有奖纠错
| 划词

29 Comme Jacob faisait cuire un potage, ésaü revint des champs, accablé de fatigue.

29 有天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。

评价该例句:好评差评指正

La musique berce les esprits accablés.

音乐能给沮丧以安慰。

评价该例句:好评差评指正

Notre monde est malheureusement accablé de différends, de conflits et de crises.

世界不幸充满争端、冲突和危机。

评价该例句:好评差评指正

La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.

当不再向不堪重负的家庭照顾提供充分的援助时,这个问题就变得尖锐起来。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes accablés de chagrin lorsque nous voyons les corps de personnes innocentes déchirés de cette façon.

当我们看到无辜的身体这样撕碎时,我们感到痛心。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sont accablés par la misère n'ont pas la possibilité d'exercer nombre de leurs libertés et droits fondamentaux.

生活在贫困中的人民没有机会行使他们的许多基本权利和自由。

评价该例句:好评差评指正

Il a éveillé les Européens, depuis longtemps accablés par Dieu, d"un sommeil profond du Moyen Age pour qu"ils reviennent à eux-mêmes.

它促使欧洲人从以神为中心过渡到以人为中心,从中世纪的沉睡中醒来。

评价该例句:好评差评指正

Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.

列诉讼所逼迫的社老板们亲自对行审查,以避免会招惹官司的其他问题出现。

评价该例句:好评差评指正

Il succombe soudain , et abandonne l'entreprise , accablé , avec une sorte d'écoeurement; et la sensation d'un vide immense en lui-même .

他突然感到疲倦,放弃了手头的事情,疲惫不堪,心理升起种厌倦,感觉空荡荡的。

评价该例句:好评差评指正

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么刻觉时间戈然而止。

评价该例句:好评差评指正

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在贫困和其它严重的社会经济问题压得喘不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

评价该例句:好评差评指正

L'Initiative PPTE ne permet pas cependant d'assurer, comme prévu, la viabilité de la dette. Les pays africains restent accablés par la dette extérieure.

然而,重债穷国倡议并未带来所预期的长期的持续承受债务能力,而非洲国家仍然承担着沉重的外债负担。

评价该例句:好评差评指正

Faisons en sorte que nos délibérations d'aujourd'hui aient une incidence véritable et durable sur les précieuses vies accablées par la pauvreté et le dénuement.

让我们确保我们今天的讨论对生活在贫穷困苦中的宝贵生命能够产生真正和持久的影响。

评价该例句:好评差评指正

Pour quelles raisons le continent africain continue-t-il à être accablé par des conflits?

到底是什么原因使非洲大陆继续不断地受到冲突的伤害?

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux cas, les gouvernements étaient accablés par le double fardeau de la reconstruction après le conflit et du passage à l'économie de marché.

在许多情况下,政府承受不了冲突后重建和向市场经济过渡的双重负担。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres pays fortement endettés, Nauru est doublement accablée par une dette massive héritée des gouvernements précédents.

像其他债台高筑的国家样,我国背负着前几届政府遗留下来的巨额债务的沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de pays en développement sont prisonniers d'une pauvreté toujours croissante, et accablés sous le poids d'une dette qui entrave gravement leurs efforts de développement.

许多发展中国家陷于日益加剧的贫困之中,其沉重的外债负担严重地阻碍了它们的发展努力。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux gouvernements se sentent accablés par la prolifération des exigences en matière d'établissement des rapports, l'exode des compétences techniques et la multitude des réunions internationales.

许多政府都感到,要求其提供为数众多的告、占用其技术专门知识以及举行和参加多种国际会议,对它们而言是种负担。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les pays du Sud sont davantage accablés par le poids de la dette, les guerres civiles, l'insécurité, la misère, la précarité et les maladies endémiques.

今天,南方各国已不堪承受债务、内战、不安全、贫穷、不稳定和地方病的重负。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, des conteneurs de jouets ont été distribués aux enfants accablés par la dévastation autour d'eux, leur apportant un peu de joie et convivialité.

灾难过后,中心还通过集装箱为受到灾难影响的儿童运载和分发了大量的玩具,为他们带去些许的欢乐和愉悦。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Paulet, Paulétien, paulette, Paulhan, Pauli, paulicien, paulien, paulienne, Paulin, Pauline,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine baissa la tête ; elle était accablée.

瓦朗蒂娜低垂下头,她悲痛欲绝,方寸大乱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Oui, soupira le garçon d'un air accablé.

“是啊,”孩子伤心地说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Assez, fit le major, accablé sous le nombre.

“够了,”少校被庞大数目压倒了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Mme Aubain penchait son front, accablée de souvenirs ; les enfants n'osaient plus parler.

欧班太太回想当年,触目伤情,不由就低下了头;孩子们不敢再言语了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Nimbé d’une clarté opaline, l’âne entra dans l’église, avec majesté contempla l’assemblée, l’air accablé.

它高傲地看着下方人群,神色中还有一丝疲惫。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le vieux haussa les épaules, puis les laissa retomber, comme accablé sous un écroulement d’écus.

老人耸起肩膀,然后两肩又一下子落下来,好像被一堆落下来钱压下来似

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je ne suis que le plus accablé des hommes, j’en aurais été le plus monstrueux.

我只是众人一个被压得最低人,因而也就是一个最凶狠人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Après cette lecture, Villefort laissa tomber sa tête dans ses mains, et demeura un instant accablé.

维尔福读完这封信,低下了头,并用双手遮住了他脸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a des mots et des incidents qui réveillent les êtres accablés.

某些话和某些事是能使颓丧心情兴奋起来

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Sans aucun doute, le sort qui nous enveloppe tous les deux l'a déjà changé et accablé.

毫无疑问,他也与我一样,被即将来临灾难击垮了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On se moque de moi de toutes les façons, se disait M. de Rênal accablé de fatigue.

“大家用各种办法嘲弄我,”德·生心想,顿时感到心力交瘁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il songeait à Fantine et se sentait accablé de silence.

他每次想到芳汀,便感到一种压力,使他无法开口。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quand Julien se fut enfin procuré la solitude, il se trouva plus accablé et plus lâche qu’auparavant.

于连终于独处,感到比以前更疲惫懦弱了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle murmura d’une voix accablée : — Non, mon pauvre garçon, ça n’est plus possible.

“不,我可怜孩子,这不可能了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Bientôt après mes sens accablés se livrèrent à un sommeil qui tenait plus de l’évanouissement que du repos.

我疲倦已极,一会就睡着!那与其说是休息,不如说是晕厥。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant nous avions quitté la forêt claire et lumineuse, muets d’étonnement, accablés sous une stupéfaction qui touchait à l’abrutissement.

我们在极度惊惶中终于走出了这片明亮而死寂树林。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Gravement malade et accablé par les défaites de 1870 et la chute de l'Empire, il meurt à Cannes en 1870.

1870帝国衰落使他重病缠身,不堪重负,最终1870卒于Cannes。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À travers les perceptions maladives d’une nature incomplète et d’une intelligence accablée, il sentait confusément qu’une chose monstrueuse était sur lui.

禀赋既不完全,智力又受了摧残,通过他那种不健全辨别能力,他隐约感到有一种怪物附在他身上。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.

全体都像是压伤了,折断了腰,头脑迟钝得想不起一点什么,打不定一点什么主意,只由于习惯性而向前走,并且设若停步就立刻会因为没有气力而倒下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un moment après, l’un de ces hommes était sous l’autre, accablé, râlant, se débattant, avec un genou de marbre sur la poitrine.

过了一会,那两人中一个已被另一个压倒在下面,力竭声嘶,还在挣扎,一个铁膝头抵在胸口上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pauvrement, pauvresse, pauvret, pauvreté, pavage, pavane, pavaner, pavé, pavée, pavement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接