D'après Parar Bagawar, certaines personnes chargent une agence matrimoniale d'enquêter sur l'origine d'une personne qui affirme appartenir à une caste supérieure.
Parar Bagawar说,们有时通过机构调查声称有高种姓身份的的渊源。
Les participants ont donné des exemples des méthodes utilisées pour la traite : agences matrimoniales, agences de mannequins, adoption internationale, services d'escorte, achat d'épouses par correspondance, et promesses d'emplois bien rémunérés.
与会者举出了贩运口中使用各种办法的例子,例如绍所和模特代理机构、跨国收养、陪伴服务、邮购新娘以及雇工并允提供报酬更好的工作。
Mme Tan Hwee Seh (Singapour) déclare que depuis le mois de mars, toutes les agences matrimoniales doivent respecter les directives gouvernementales, et le gouvernement distribue des brochures dans plusieurs langues aux ambassades des pays concernés.
Tan Hwee She女士(新加坡)说,自3月以来,所有的绍机构都要遵守政府的准则,而政府则将各种语言的小册子分发给有关国家的使馆。
La Rapporteure spéciale est particulièrement préoccupée par l'existence, dans certains pays, d'agences matrimoniales par correspondance ou en ligne et par la vulnérabilité des mineurs qui y ont recours face à l'exploitation et à la traite.
特别报告员特别关注,有些国家存在着邮购新娘代理商和/或网址,关注借助这些代理和网址的未成年者很容易受到剥削或者被贩运。
Nombre de ces femmes sont recrutées par des particuliers, des agences de voyage ou des agences matrimoniales et sont conduites à l'étranger par des moyens frauduleux pour aller prétendument travailler comme serveuses, danseuses, bonnes d'enfants, etc.
她们中有不少是被私、旅游公司、所以招聘服务员、舞女、家庭女教师和提供高酬工作为借口欺骗到国外的妇女。
Le Comité recommande aussi de réglementer les activités des agences matrimoniales internationales afin d'éviter les abus comme des tarifs excessifs, la dissimulation d'informations essentielles concernant le futur époux coréen et la confiscation des papiers d'identité et des documents de voyage.
委员会还建议,缔约国规范国际机构的活动,以便避免诸如过度征收费用、隐瞒关于未来韩国丈夫的必要资料与没收身份和旅证件等虐待。
Pour prévenir et enrayer la traite des personnes, le Ministère de l'intérieur de la République kirghize et d'autres administrations compétentes ont exercé un contrôle constant sur les activités des sociétés de tourisme, des agences matrimoniales et d'autres entités qui font employer des citoyens kirghizes à l'étranger.
为了防止和制止贩运口,吉尔吉斯共和国内务部与其它有关国家机关长期监督旅游公司、机构和安置吉尔吉斯斯坦公民在国外就业的其它主体的活动。
Réviser les lois, les contrôles administratifs et les conditions relatives à l'octroi de licence et au fonctionnement des entreprises qui pourraient servir de couverture pour la traite de personnes, tels que les agences matrimoniales, les agences de placement, les agences de voyage, les hôtels et les services d'escorte.
对可能充当贩运掩护的企业,诸如所、就业机构、旅社、饭店和陪伴服务,审查有关其执照发放和运营的现法律、政管制和条件。
Tout en prenant acte de l'élaboration d'un projet de loi réglementant les activités des agences matrimoniales, le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant de mariages internationaux susceptible d'entraîner un trafic de femmes étrangères à destination de la République de Corée à des fins de mariage et d'exploitation.
委员会注意到已拟订一项法律草案来规范机构,同时对国际数量增加表示关切,因为这种现象可能导致外国妇女因和剥削等目的而被贩运至大韩民国。
Le Comité demande instamment à l'État partie de promulguer dès que possible une loi réglementant les activités des agences matrimoniales et de mettre au point des politiques et mesures supplémentaires pour protéger les femmes étrangères contre l'exploitation et les mauvais traitements infligés tant par ces dernières que par les trafiquants et leurs propres époux.
委员会促请缔约国迅速颁布规范机构活动的法律草案,并制定更多政策和措施,以保护外国妇女不受机构、贩运者和配偶的剥削和凌虐。
L'implication d'agences matrimoniales ou d'intermédiaires dans l'organisation du mariage ne semble pas en elle-même répréhensible mais dès lors que l'intermédiaire en question verse un paiement aux parents de la mariée ou à des tiers, un tel arrangement revient pour ainsi dire à enfreindre les dispositions de la Convention supplémentaire qui prohibent la vente de femmes en vue du mariage.
在安排中有商业机构的入,其本身似乎并非不可接受,但如果商业机构付钱给新娘的父母或其他,这样的安排则几乎无异于违反《补充公约》关于禁止买卖的规定。
Le Comité note avec préoccupation que, selon les informations qu'il a reçues, les femmes étrangères mariées à des ressortissants coréens ne sont pas dûment protégées contre d'éventuels abus de la part de leur mari ou des agences matrimoniales internationales et se heurtent à différents obstacles qui les empêchent de s'intégrer à la société coréenne (art. 5 b) et c) iv)).
委员会关切地注意到根据所收到的资料,嫁给韩国国民的妇女并没有受到足够的保护以防止其丈夫或国际机构实施可能的虐待,而且在融入韩国社会方面遭遇各种障碍(第五条(丑)和(寅)(4))。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。