Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥的想法我的截然相反。
Malheureusement, l'inaction du Conseil de sécurité sera perçue par beaucoup comme une approbation par le Conseil des politiques répressives et inhumaines israéliennes, aux antipodes de la solution de deux États prévue dans la Feuille de route.
幸的是,许多把安全理事会没有采取行动视作安理会同意以色列的非道镇压性政策与做法,放任局势朝着进一步偏离路线图中设想的两国并存解决办法的方向越走越远。
De même, les institutions de la Zakat et de la Sadaka (l'aumône), peuvent être détournées, par des personnes ou des organisations malveillantes, à des fins aux antipodes de leurs nobles desseins de l'entraide et de la solidarité sociale.
同样,“札卡特”“萨达卡”(施恩)机构也可能心怀恶意的个或组织滥用,用于同他们互助会团结的崇高目标背道而驰的用途。
Cette pratique s'est transmise de génération en génération. Elle est négative et se situe aux antipodes du bien-être, de la dignité et de la croissance de la petite fille, de l'intégrité physique du corps humain, laissant des séquelles physiques et morales indélébiles.
这种习俗世代相传,是有害完全有悖于女童的福利、生长以及体机体健全的,造成无法弥补的身心影响。
Tant mieux en fait, pourrait-on dire, si l'image de la femme n'était pas attachée à celle des héros d'épopées sanglantes bien caractéristiques d'un certain machisme ordinaire. Tant mieux aussi si le fait féminin était, en soi, porteur de vie et situé aux antipodes de la barbarie guerrière.
我们可以说,如果妇女的形象与从前嗜血故事中的主公——是平庸的男性气概的典型——的形象没有关联,如果妇女本身只是提倡生命,与野蛮的战争行为完全无关,那就更好了。
Les activités de colonisation menées par la puissance occupante et la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, sont aux antipodes de toute initiative de retrait et constituent en fait le principal obstacle, voire un danger, pour la réalisation des droits nationaux du peuple palestinien et la mise en place d'une solution à deux États.
占领国的定居者殖民主义在包括东耶路撒冷在内的占领巴勒斯坦领土上建造隔离墙的行径是与撤出占领土背道而驰的,实际上对实现巴勒斯坦民的民族权利两个国家的解决方案构成了一大障碍,而且可谓是一大危险。
À l'antipode de leur rôle traditionnel de surveillance des lignes de cessez-le-feu, les opérations de maintien de la paix sont devenues aujourd'hui des missions dotées de capacités et de mandats pluridimensionnels, impliquant un ensemble croissant d'éléments et d'acteurs - étatiques, internationaux ou privés - qui tous poursuivent l'objectif ultime d'instaurer une paix durable dans les sociétés qui sortent d'un conflit.
同于监督对停火线的遵守情况的传统作用,今天的维持平行动已经成为具有各种能力多方面任务的使命,涉及日益复杂的方面角色——国家角色、国际私营部门的角色,都追求确保在摆脱冲突的会中建立持久平的最终目标。
Alors qu'aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale pour modifier la portée de la définition de la famille aux fins du versement des prestations, la teneur de la circulaire introduit des dispositions et des notions nouvelles qui sont aux antipodes de la lettre et de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies.
虽然大会还没有就改变与福利相关的家庭成员定义的范围作出任何决定,但简报的内容载有符合联合国工作员规章制度的文字精神的新的条件概念。
Je le dis pour deux raisons: premièrement, parce que c'est toujours agréable d'avoir un collègue des antipodes à ce poste, mais aussi, et cela est peut-être plus important, parce que je pense qu'aucun pays représenté dans cette salle n'a consacré autant d'efforts et montré autant d'ardeur au cours des dix dernières années ou plus au service des objectifs de désarmement et de contrôle des armements que la Nouvelle-Zélande.
第一,因为看到主持我一样是澳新总是令我高兴;但也许更重要的是,我想这个会议室里没有任何一个国家在过去10年里象新西兰一样为裁军军备控制的目标作出那么大的努力承诺。
Chacun sait que la santé, l'éducation et l'emploi sont aux antipodes des maladies, des épidémies, du chômage et de l'immigration, et que la réussite ou l'échec dans ces domaines dépend de toute une gamme de facteurs internes ou externes qui exigent de l'ONU qu'elle rallie l'appui nécessaire de la communauté internationale afin de créer un environnement international propice et favorable aux efforts déployés par les pays en développement pour atteindre les OMD, pays pour lesquels les échanges commerciaux, l'annulation de la dette et le financement du développement sont essentiels.
众所周知,卫生、教育就业与疾病、大流行病、失业及移民问题是截然对立的,而这些方面的得失成败都取决于一整系列的内外因素,它们要求联合国调动国际会的必要支持,以便营造有利于并支持发展中国家实现千年发展目标努力的国际环境,而贸易、取消债务及发展筹资是实现这些目标的关键所在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。