有奖纠错
| 划词

J’ai donc littéralement fondu sur Sabrina quand je l’ai vue passer avec ses incroyables lunettes grises et son auréole platine.

所以,我几乎融化在萨布丽娜当我看到她的行动,以难以置信的眼镜灰晕。

评价该例句:好评差评指正

Les banquiers français, eux, préfèrent, avec les zéros de leurs profits et pertes, s'affubler eux-mêmes d'auréoles et bâtir des tunnels et des pipelines afin d'attirer toujours plus de capitaux.

法国银行家们更喜好使盈亏披有 光环 外套的一些白手起家人 开凿隧,以吸引更多的资本。

评价该例句:好评差评指正

Nous proposons une commémoration commune de chaque tragédie nationale et aucune tolérance pour de nouvelles tentatives de créer une auréole héroïque autour de Staline et son régime.

我们邀请各国共同纪念每个国家的悲剧,绝不容忍在斯大林及其政权周围制造英雄光环的新企图。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Elettaria, Eleusine, Eleutheria, éleuthérocoque, Eleutheromyces, Eleutheronema, éleutherozoaires, élevage, élevant, élévateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables

Leurs fronts radieux se touchaient ; on eût dit trois têtes dans une auréole.

她们的喜气洋洋的额挨着,仿佛三同在圈圆光里样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Leur malheur faisait auréole à leur bonheur.

他们的不幸构成了幸福的光圈。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Ils déposèrent la couronne et ne gardèrent pas d’auréole.

他们放下了冠冕,却没有保留光轮。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Heureusement que j'ai mis un t-shirt blanc, parce que les auréoles, mon gars, descendrai jusqu'aux genoux.

还好我里面穿了件白T恤,不然你们可能看到我的汗渍已经延到膝盖那了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Athènes et Rome ont et gardent, même à travers toute l’épaisseur nocturne des siècles, des auréoles de civilisation.

雅典罗马才具有,并在经历了多少纪的黑暗后仍保持着文化的光环。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les femmes, se disait-il, doivent nous apparaître dans un rêve ou dans une auréole de luxe qui poétise leur vulgarité.

他想女人们该当在我们梦中出现或者在种豪华的光环中出现,使她们的庸俗变得有诗意。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Il sortait avec son parapluie sous son bras, et ce parapluie a longtemps fait partie de son auréole.

他出门时,胳膊下常夹着把雨伞,这雨伞直是他顶上的光轮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

Au bout d’un quart d’heure il se leva, comme s’il allait recommencer à marcher vers ce banc qu’une auréole entourait.

坐了刻钟,他站起来,仿佛又要向那条被宝光笼罩着的板凳走去。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sa tête s'affaissa lentement, et l'auréole brumeuse et argentée autour de son visage échappa à la clarté de la lune pour être engloutie par les ténèbres.

她的慢慢垂了下来。那团银雾离开月光没入黑暗。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quant au comte, à mesure qu’il s’éloignait de Paris, une sérénité presque surhumaine semblait l’envelopper comme une auréole. On eût dit d’un exilé qui regagne sa patrie.

两位旅客与巴黎之间距离愈来愈远,伯爵的身上也愈呈现出种超乎人类所能有的宁静的气氛,象是流亡多年的人回到阔别多年的故乡似的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais le cercle dont il était le centre peu à peu s’élargit autour de lui, et cette auréole qu’il avait, s’écartant de sa figure, s’étala plus au loin, pour illuminer d’autres rêves.

以子爵为中心的联系圈子越来越大,他上的光辉也扩散得越来越远,结果离开了他的脸孔,照到她梦想中的其他脸孔上去了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les graves pensées d’amour par lesquelles son âme était lentement envahie, la dignité de la femme aimée donnèrent à ses traits cette espèce d’éclat que les peintres figurent par l’auréole.

对爱情的深思,慢慢的浸透了她的心,再加上有了爱人以后的那种尊严,使她眉宇之间增添了画家用光轮来表现的那种光辉。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Plutôt que d’employer la traditionnelle auréole… Bellini confère à St-François une attitude mystérieuse.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


élonger, élongis, Elops, éloquemment, éloquence, éloquent, éloxage, elpasolite, elpidite, elroquite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接