有奖纠错
| 划词

Toutefois, on ne pourra créer d'emplois en se bornant à attirer l'investissement.

但是,只能通过吸引投资才能增加就业。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne nous bornons pas à un seul modèle de réforme.

并不拘泥于一种改革模式。

评价该例句:好评差评指正

Sa tâche se bornait à examiner les neuf incidents identifiés dans son mandat.

委员会的任务限于审理其权限范围内确定的9个事件。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以只顾着讨论应如何开展讨论。

评价该例句:好评差评指正

Pour d'autres délégations, l'alinéa b) était superflu, car il se bornait pour l'essentiel à développer l'alinéa a).

其他一些代表团认为(b)项是多余的,因为它基本上只是详细阐述了(a)项。

评价该例句:好评差评指正

Commentant cette disposition, Sir Gerald Fitzmaurice se bornait à estimer qu'elle n'appelait pas d'explications (ibid., p. 131, par. 101).

在评论这项规定时,杰拉尔德·菲茨莫里斯爵士只认为这项规定不需解释(同上,第131页,第101段)。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a observé que ces alinéas se bornaient à donner des exemples et ne constituaient pas une liste exclusive.

特设委员会指出,这几项仅仅是说明性的,不是一份专属清单。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie n'a pas réfuté cette allégation, se bornant à déclarer que le procès n'avait été entaché d'aucun vice de procédure.

缔约国尚未指称的这一点提出反驳,只是表示,该审判没有任何程序上的缺失。

评价该例句:好评差评指正

Il a déploré le fait que l'Organisation des Nations Unies elle-même se bornait à appliquer des sanctions disciplinaires internes, même pour des infractions criminelles.

他感到遗憾的是,即使有关行为属于刑事犯罪,联合国所能做的也只是实行内部纪律制裁。

评价该例句:好评差评指正

Les propositions présentées avaient un caractère général et se bornaient à exposer les initiatives de réforme de la gestion dans leurs grandes lignes.

所提的建议是一般性质的,并且只提出了管理改革举措的大纲。

评价该例句:好评差评指正

L'on ne se bornait plus à examiner uniquement la dette ou la pauvreté, mais on abordait les questions de développement de manière intégrée.

不再只盯住债务或贫穷问题,而是合方式看待各种发展问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Judge Advocate General se bornait à donner des conseils au « convening officer », aux membres de la cour martiale et au « confirming officer ».

军法检察长的作用限于向组庭官、军事法庭成员和确认官员提供咨询。

评价该例句:好评差评指正

Cette responsabilité incombait actuellement aux interlocuteurs, alors que la responsabilité du FNUPI se bornait à la fixation de la date limite de remise des rapports.

这一责任目前是由协调人承担的,而伙伴基金的责任仅限于确定提交报告的到期日。

评价该例句:好评差评指正

La police négligerait systématiquement de signaler ces assassinats aux autorités judiciaires, se bornant souvent à imputer ces agissements aux guerres de gangs ou au crime organisé.

据报告,警察蓄意不向司法当局报告杀戮案件,常常把这种案件说成是打群架系有组织犯罪的一部分。

评价该例句:好评差评指正

La planification des remplacements se fait dans le cadre de la gestion des vacances de postes, se bornant le plus souvent à pourvoir les postes vacants.

它作为空缺管理工作的一部分,而且在大多数情况下没有超出添补空缺的范围。

评价该例句:好评差评指正

Ne nous bornant pas à instaurer des règles commerciales équitables, nous devons donner aux pays les moyens d'être compétitifs et de s'intégrer sur le marché mondial.

除了制定公平贸易规则外,还需要提高各国的能力,使之能够进行有效竞争和融入全球市场。

评价该例句:好评差评指正

Il se bornait actuellement à distribuer des matériaux de construction et des trousses de matériel éducatif et de produits d'hygiène pour les écoles accueillant des enfants rapatriés.

其工作范围暂时限于向接纳回返儿童的学校分发建筑材料、学校文具袋和卫生用品。

评价该例句:好评差评指正

Même le tribunal de seconde instance est parvenu à une conclusion analogue en ce qui concerne l'erreur du médecin, se bornant à contester le caractère permanent du préjudice subi.

甚至二审法院医生所犯的错误也做出了类似的判决,仅所受伤害的永久性存有争议。

评价该例句:好评差评指正

Ne se bornant pas à renforcer la coopération régionale, Fidji et ses voisins prêtent une attention particulière aux relations avec les pays de la région Asie-Pacifique au sens large.

除了加强区域合作之外,斐济期望与其邻国还特别注意与更广泛的亚太区域各国之间的关系。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre prévoyait aussi l'octroi d'un traitement spécial et différencié qui ne se bornait pas à l'allongement des délais de mise en œuvre.

同时,框架还规定了特殊和差别待遇,而且不仅仅只是延长执行期而已。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


césalpinie, césalpiniées, césar, césarien, césarienne, césarisé, césariser, césarisme, césarolite, césarotomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Elle se bornait à le fixer, le regard tranquille.

只是看着他,目光平静。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Castel, lui, se bornait à préparer son sérum aussi soigneusement qu'il le pouvait.

卡斯尔却只顾尽心尽力地研制他血清。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour le reste, on se bornait à recommander aux proches de se soumettre à une surveillance sanitaire.

其余条款则要求患者家属进行体检。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ainsi, bornant le cours de tes rêvasseries, Alcippe, il est donc vrai, dans peu tu te maries.

就这样,你不用再胡思乱想,阿尔西你不久就要结婚了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je ne dois parler qu'en théorie, n'étant sûr de rien et me bornant à dire ce que je crois le plus probable.

在这事上我还没完全弄清楚,可是我只能在理论上估计一下,我认为这离事实不会太远。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

On se bornait à me faire préciser certains points de mes déclarations précédentes. Ou bien encore le juge discutait les charges avec mon avocat.

他们只是让我对过去说过东西某些地方再明确一下,或者是推事和我律师讨论控告罪名。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis, comme il y avait des assistants, ils s’interrompirent et ne dirent plus un mot, se bornant à se toucher tout doucement la main.

后来,因为有人在旁,他们中止了谈话,只满足于互相轻轻地用手碰一下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les idées de Mathilde ne se bornaient pas au sacrifice de sa réputation ; peu lui importait de faire connaître son état à toute la société.

玛蒂尔德主意并不局限于牺牲名节,她可不在乎让整个社会都知道她状况。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur se bornait à dire à ses compagnons que la terre sur laquelle le hasard les avait jetés était une île, et que, le lendemain, on aviserait.

工程师简单地告诉伙伴们说,上天把他们扔在一个荒岛上了,其他情况明天再研究。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Que les abandonnés se laissent abandonner, que les exilés se laissent exiler, et bornons-nous à supplier les grands peuples de ne pas reculer trop loin quand ils reculent.

被遗弃者让他们被遗弃吧,流放者被流放吧,我们只恳求伟大人民后退时不要退得过远。

评价该例句:好评差评指正
儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le rapide crépuscule retarda de quelques minutes à peine la formation des ténèbres, et bientôt la terre, qui bornait les horizons de l’est et du nord, se fondit dans la nuit.

从短暂黄昏到夜幕形成,只几分钟时间。不一会儿,那片横亘在东面和北面陆地就在夜影沉沉中溶化了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis il regarda autour de lui dans quoi il pouvait verser la soupe ; le mobilier de Dantès se bornait à cette seule assiette, il n’y avait pas de choix.

他看了一下四周,想找个东西来盛汤,但唐太斯所有餐具只有一只盆子,再无其他可以代替东西了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

On nous saura gré de passer rapidement sur des détails douloureux. Nous nous bornons à transcrire deux entrefilets publiés par les journaux du temps, quelques mois après les événements surprenants accomplis à Montreuil-sur-Mer.

那些惨痛经过,我们不打算一一细谈,大家想能见谅。我们只把当时滨海蒙勒伊那一惊人事件发生几个月后报纸所刊载两则小新闻转录下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On ne s’étonnera pas que, pour des raisons diverses, nous ne traitions pas ici à fond, au point de vue théorique, les questions soulevées par le socialisme. Nous nous bornons à les indiquer.

这点是不足为奇,由于种种原因,我们不能在这里就社会主义所提出各种问题一一从理论上作出详尽论述,我们只打算略提一下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle n’était pas chanceuse, elle n’en crevait pas comme lui. Ça se bornait à des grimaces de singe échappé, qui lui faisaient jeter des trognons de choux par les gamins, dans les rues.

然后,她没有运气,不能像她男人那样死去。她只会像挣脱绳索猴子做着鬼脸,惹来街上孩子用白菜心扔过去打她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sage ? dira-t-on ? et Tholomyès ? Salomon répondrait que l’amour fait partie de la sagesse. Nous nous bornons à dire que l’amour de Fantine était un premier amour, un amour unique, un amour fidèle.

我们可以说她自爱吗?那么,多罗米埃又怎么说呢?所罗门也许会回答说爱也是自爱之一道。我们只说芳汀爱是初次爱,专一爱,爱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au moment où on les dépouillait de leur veste de ratine, pour leur faire endosser la robe noire, leur éducation se bornait à un respect immense et sans bornes pour l’argent sec et liquide, comme on dit en Franche-Comté.

当他们扒去粗布上衣换上黑袍子时,他们教育就仅限于无限地尊敬现钱,像弗朗什-孔奉人所说那样,干爽流动金钱。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À qui s’étonnait qu’un tel vol eût pu s’accomplir aussi facilement, le sous-gouverneur Gauthier Ralph se bornait à répondre qu’à ce moment même, le caissier s’occupait d’enregistrer une recette de trois shillings six pence, et qu’on ne saurait avoir l’œil à tout.

银行副总裁高杰·弱夫先生向那些认为这件盗窃案发生得太容易因而感到惊奇人们作了一番解释,他说:“那时,出纳员正在忙着记一笔三先令六便士收款账,他眼睛当然不可能处处都看到。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et Combeferre se bornait à répondre avec un grave sourire

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Au cours d’une conférence de presse, la chef de la diplomatie européenne ne s’est pas trop appesantit sur les aspects financiers, se bornant à annoncer que des plans d’aide avaient été lancés et que les discussions étaient en cours.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cesse, cesser, cessez, cessez-le-feu, cessibilité, cessible, cession, cession d'intérêt, cession-bail, cessionnaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接