Le congé minimum annuel est de 28 jours calendaires.
最低限期年假应为28历。
L'employeur a l'obligation d'accorder au travailleur jusqu'à cinq jours calendaires de congé sans solde à l'occasion de la naissance d'un enfant, de l'enregistrement du mariage et de la mort d'un parent proche s'il reçoit une demande écrite à cet effet.
雇主应当根据雇员的书面请,其生子、结婚登记、近亲死亡时,为其提供不超过五历的无薪假期。
Pour être recevable, toute requête alléguant l'inobservation des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies du fait d'une décision du Comité mixte de la Caisse doit être introduite dans les 90 jours calendaires de la réception de cette décision.
二、 对于指称联合国工作人员养恤金联合委员会的决定未遵守《联合国合办工作人员养恤基金条例》的请,如是收到养恤金联委会决定后90历内提出则可受理。
En matière de congés payés, tout travailleur acquiert droit au congé payé à la charge de l'employeur à raison de deux jours et demi par mois calendaire de service collectif, dont les conditions de jouissance sont définies par les articles 86 à 90 de l'actuel Code du travail.
关于带薪休假,民营机构的劳动者都有权利享受由雇主支付、每月两天半的带薪休假,享受休假的条件现行《劳动法》第86至90条中做出了明确规定。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有长达58历的延长年假:所从事的工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张的人员、有职业危险的人员,以及特定工作条件下工作的雇员等。
Le Président du Tribunal d'appel des Nations Unies peut toutefois, sur demande écrite du Président du Tribunal et dans les sept jours calendaires de cette demande, autoriser le renvoi de toute affaire à un collège de trois juges du Tribunal quand la complexité ou l'importance particulière de la cause le justifie.
但联合国上诉法庭庭长必要时可以案件特别复杂或重要为理由,争议法庭庭长提出书面请求后七历内,授权将案件交给争议法庭一由三名法官组成的分庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。