有奖纠错
| 划词

1.Alors, monsieur casoar, ou courrez-vous si vite?

1.,鹤鸵先生,您跑快是要去

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必不可少的, 必不可少的人, 必操胜券, 必得, 必定, 必定的, 必读书, 必恭必敬, 必将, 必将以失败告终,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

1.Un autre oiseau, ça sera plus clair : le Casoar.

鸸鹋。

「Jamy爷爷科普时间」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.Top s’élança après eux de toute la vitesse de ses quatre pattes, mais les casoars le distancèrent aisément, tant leur rapidité était prodigieuse.

托普撒开,拚命向它们赶去,可是鸸鹋奔走速度很快,一眨眼就把它抛在后面了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

3.L’ému ou casoar sans casque, nommé « Moureuk » par les naturels, est un animal qui commence à se faire rare dans les plaines de l’Australie.

这种鸸鹋也叫作没有鸡冠食人鸡,土人叫它“木佬克”,在澳大利亚平原上现在渐渐得稀少了。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

4.La forêt abrite plus de 3000 espèces de plantes et des centaines d'animaux, comme le casoar, cet oiseau à l'allure préhistorique et emblématique de l'Australie.

- 森林里栖息着 3,000 多种植物和数百种动物,例如食火鸡, 这种看起来史前鸟类是澳大利亚象征。机翻

「JT de France 2」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

5.Enfin, dans les dernières couches, des oiseaux immenses, plus puissants que le casoar, plus grands que l’autruche, déploient leurs vastes ailes et vont donner de la tête contre la paroi de la voûte granitique.

更上面,比食火鸡还强有力、比鸵鸟更大巨鸟展开着宽大,把头碰撞着花岗石顶面。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

6.Les indigènes n’avaient pas perdu un instant. C’est pour eux un coup de fortune de tuer des casoars. La tribu a ses vivres assurés pour quelques jours. Aussi les chasseurs emploient-ils toute leur adresse à s’emparer d’une pareille proie.

那些土人没浪费一点时间,他们赶快布置起来了。打鸸鹋是他们难得大喜事呀,打到一只鸸鹋就够叫全部落吃好几天。所以他们拿出全部技巧来捕捉这种大猎物。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

7.Cependant, ils entrevirent, mais sans pouvoir l’approcher, un couple de ces grands oiseaux qui sont particuliers à l’Australie, sortes de casoars, que l’on nomme émeus, et qui, hauts de cinq pieds et bruns de plumage, appartiennent à l’ordre des échassiers.

然而,虽然没法接近,他们却看见一对澳洲所特有大飞禽。这是一种名叫鸸鹋食火鸡,身高五尺,长有褐色羽毛,属于涉水鸟类。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必须的, 必须对您说…, 必须说的话, 必须有耐心, 必须抓紧治疗, 必须遵守诺言, 必须做的事, 必需, 必需氨基酸, 必需的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接