Ces dettes demeurent un sujet de contrariété.
它们影响来自所有地域所有类别国家。
D'autre part, mon Envoyé spécial a fait savoir aux autorités de la contrariété qu'une grande partie de la communauté internationale était préoccupée par la situation au Myanmar, surtout lorsqu'elles incarcéraient des gens qui, de l'extérieur, paraissaient être de simples militants politiques.
他还向当局传达了国际社会广泛地对缅甸局势,尤其是对当局监禁从外面看来不过是些政治活跃份子人感到关切。
La Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, des ONG locales et certains organismes des Nations Unies ont exprimé leur contrariété face au manque systématique de coordination et de concertation avec les partenaires locaux dans la mise en œuvre du programme.
复员方案全国委员会、当地非政府组织和些联合国机构,对在执行复员方案时与当地伙伴缺少合作与磋商表示失望。
Les risques de contrariété de jurisprudence se sont également développés et la Cour vient d'être saisie d'une requête dirigée par le Liechtenstein contre l'Allemagne qui concerne une affaire dont la Cour européenne des droits de l'homme avait déjà connue à certains égards.
与判例法相矛盾情况也不断增加,国际法院刚刚收到份列支敦士登就某案件向德国提起诉讼申请,该案件某些方面已经由欧洲人权法院进行了审理和判决。
En d'autres termes, la différence relevée dans la pratique du Secrétaire général n'est pas fondée sur la distinction entre les hypothèses des alinéas a et b d'une part et c de l'article 19 d'autre part, mais sur le caractère certain de la contrariété de la réserve au le traité: dès lors qu'une interprétation est nécessaire, le Secrétaire général s'en remet aux États; tel est toujours le cas s'agissant de l'incompatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité; ce peut l'être aussi s'agissant des réserves interdites expressément ou implicitement.
当必需作出解释时候,秘书长依靠各国来做;保留与条约目和宗旨相抵触总是属于这种情况;明示或暗示禁止提出保留也属于这种情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。