有奖纠错
| 划词

Les immenses ressources de ce continent attisent bien des convoitises.

我们大陆丰富资源吸引了许多人。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune homme remarqua l'éclair de convoitise qui illumina les yeux noirs de son voisin.

青年看出了从他邻居那黑眼睛里流露出贪婪目光。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'infrastructure économique reste vulnérable et est l'objet de nombreuses convoitises.

然而,济基础设施仍然脆弱,许多人想方设法要在这方面插足。

评价该例句:好评差评指正

Les convoitises dont les richesses naturelles de l'Ituri sont l'objet ont alimenté le conflit.

伊图里自然财富引起了这个地区冲突。

评价该例句:好评差评指正

La convoitise que suscitent les ressources naturelles est une autre source de conflit très manifeste en Afrique.

争夺对自然资源控制权非洲冲突另一个明显根源。

评价该例句:好评差评指正

La convoitise que suscitent leurs ressources naturelles est l'une des causes de ces conflits, où se retrouvent généralement des mercenaires.

拥有自然资源冲突原因之一,雇佣军普遍卷入了这些冲突。

评价该例句:好评差评指正

La nôtre a été une zone qui, en raison notamment de la prévalence de la pauvreté, attire des convoitises sans limites.

我们地区由于普遍贫困而被人毫无顾忌加以利用。

评价该例句:好评差评指正

Ces populations, déjà victimes d'une agression, souffrent aussi du fait que les richesses de leur pays économiquement dévasté font l'objet de tant de convoitises.

他们已侵略受害者,却由于他们这一在济上遭到破坏令人非常觊觎财富而进一步成为受害者。

评价该例句:好评差评指正

Il s’efforçait de parler d’une manière froide et détachée, mais ses yeux brillaient de convoitise et d’excitation.

他努力让自己显得冷酷和淡漠,但眼睛里却闪着贪婪和欲火.

评价该例句:好评差评指正

La convoitise et l'irresponsabilité de quelques-uns, conjuguées à la négligence politique de certains autres, a plongé le monde dans une situation de grande incertitude.

少数人贪婪和不负责任,再加上其他一些人政治疏忽,使得全世界陷入了极为不确定局面。

评价该例句:好评差评指正

L'extrême pauvreté des populations, les grandes pandémies, la fragilité des structures étatiques et les convoitises extérieures y rendent les conflits encore plus complexes et ruineux.

非洲人民赤贫、大流行病、脆弱结构性质以及外势力觊觎和野心使冲突变得更加复杂和具有毁灭性。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont alimentés par la convoitise des minerais, des produits agricoles, de la terre et même des recettes fiscales.

这些冲突为了矿物、农产品、土地、甚至税收而战。

评价该例句:好评差评指正

Elle a en outre appuyé les droits inaliénables du Liban à utiliser ses eaux conformément au droit international et a dénoncé les convoitises israéliennes sur ces eaux.

会议还支持黎巴嫩按照际法享有利用其水源不可剥夺权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩水。

评价该例句:好评差评指正

De même, la convoitise que suscitent les armes biologiques et chimiques au sein d'organisations criminelles ou terroristes constitue une préoccupation majeure, comme le montre l'actualité politique et diplomatique.

此外,正如人们从政治和外交事件中可以看到那样,犯罪组织或恐怖组织目前正在贪婪地注视着生物和化学武器这一令人感到严重关切领域。

评价该例句:好评差评指正

Elle a en outre apporté son appui au droit inaliénable du Liban de disposer de ses eaux conformément au droit international et dénoncé les convoitises israéliennes en la matière.

会议还支持黎巴嫩按照际法享有利用其水源不可剥夺权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩水。

评价该例句:好评差评指正

La convoitise que ces ressources suscitent est la cause des efforts entrepris actuellement pour déstabiliser des gouvernements légitimes, armer et financer des groupes rebelles et attiser les conflits internes.

占有这些资源贪欲破坏合法政府稳定、武装和资助反叛团伙及引发内冲突首要原因。

评价该例句:好评差评指正

Fogg revint trouver l'Indien, dont les petits yeux, allumés par la convoitise, laissaient bien voir que pour lui ce n'était qu'une question de prix.

印度人一双小眼睛,流露出贪婪目光,人一看就会明白:“买卖成不成交,只价钱高不高”问题而已。

评价该例句:好评差评指正

La convoitise, l'égoïsme et l'irrationalité nous conduiront à une hécatombe qui n'épargnera pas non plus ceux qui refusent d'accepter un monde différent, fruit de la solidarité et de la justice.

贪婪、自私及无理性将使我们遭受灾难,那些拒绝接受一个诞生于团结与公正不同世界人将不会幸免这场灾难。

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité politique et les richesses naturelles de certains pays en excitant la convoitise d'intérêts étrangers qui ont des alliés à l'intérieur, sont à l'origine de nombreux conflits armés sur ce continent.

特别报告员专门提到了安哥拉、刚果民主共和和塞拉利昂情况。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts déployés au service de la paix, aussi bien intentionnés soient-ils, comptent parfois pour peu de choses au regard des convoitises et des rivalités que suscite l'exploitation illégale des richesses locales.

为和平事业作出努力,无论抱有怎样良好意图,有时也会徒劳无益,这由于非法开采当地资源引发了人们贪婪和争斗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按不住心头怒火, 按步, 按部就班, 按财产课税, 按操纵杆, 按察使, 按常规办事的(人), 按尺寸加工, 按尺度, 按出场先后顺序,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Lorsqu'il voulut lui parler, ce dernier était déjà loin, emportant l'objet de sa convoitise.

当他大哥他说时,大哥带着渴望的魔石已经走远了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme remarqua l’éclair de convoitise qui illumina les yeux noirs de son voisin.

青年看出了从他邻居那黑眼睛里流露出的贪婪的目光。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos se mit en quête de l’Anglais et le trouva dans l’écurie, où il examinait les harnais d’un œil de convoitise.

阿托斯去找那个英国人,在马厩里找到了他,只见他用贪婪的目光仔细打量着马鞍子。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Et Mme Duvernoy, qui s’était approchée de la cheminée, jouait avec le bijou dont elle parlait, et jetait dessus des regards de convoitise.

迪韦尔诺瓦夫人走近壁炉,拿起刚讲到的那件首饰把玩着,并用贪婪的眼光盯着它。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques oiseaux de mer fréquentaient cette côte désolée, des goëlands, de grands albatros, ainsi que des canards sauvages, qui excitèrent à bon droit la convoitise de Pencroff.

只有一些海鸟常到这一带荒凉的海岸上来,例如海鸥、巨大的信天鸭,潘克洛夫对于鸭非常向往。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Cette idée la fit haleter de convoitise, et elle se trouva bientôt au milieu de la prairie, où elle marchait à pas rapides, sans regarder derrière elle.

这个念头使欲火中烧,呼吸急快就走到了草原上,更加快了脚步,也不回头向后看一眼。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les regards de convoitise des adolescents et moins adolescents lui rappelaient que le temps avait passé, et elle en ressentait une forme de jalousie qu’elle refusait d’admettre.

所有的男孩甚至小男孩都会为丽莎而回头,也提醒了玛丽的时代已经一去不复返了,玛丽偶尔会嫉妒,可是拒绝承认。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mr. Fogg revint trouver l’Indien, dont les petits yeux, allumés par la convoitise, laissaient bien voir que pour lui ce n’était qu’une question de prix.

福克先生又来找印度人。印度人的一双小眼睛,流露出贪婪的目光,人家一看就会明白:“买卖成不成交,只是价钱高不高”的问题而已。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Mais elle était pleine de convoitises, de rage, de haine. Cette robe aux plis droits cachait un cœur bouleversé, et ces lèvres si pudiques n’en racontaient pas la tourmente.

其实却贪心不足,容易生气,怨天尤人。的纹丝不乱的直褶裙包藏着一颗动荡不安的祸心,的羞人答答的嘴唇讲不出内心的苦恼。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À mesure qu’il s’avançait, ses gros yeux saillants apparaissaient enflammés par la convoitise, et ses mâchoires béantes, lorsqu’il se retournait, découvraient une quadruple rangée de dents.

它一面向前游,一面瞪着两只突出的大眼睛,眼里仿佛燃烧着欲火,翻身时,张开的两腭显出四排白牙。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je laisse à penser si la convoitise du Canadien fut allumée à la vue de ce gibier savoureux, et s’il regretta de ne pas avoir un fusil entre ses mains.

谁都可以想到,加拿大人看见这美味的猎物是怎样的发馋,他悔恨他没有带枪。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.

的贪心、的痛苦、寻欢作乐的经验、还有永不褪色的幻想,使一步一步地发展,就像肥料、风雨、阳光培植了花朵一样,最后,的天生丽质从大自然中吸收了丰富的营养,也像鲜花一般盛开。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

La journée du lendemain était affreuse, et les suivantes étaient plus intolérables encore par l’impatience qu’avait Emma de ressaisir son bonheur, — convoitise âpre, enflammée d’images connues, et qui, le septième jour, éclatait tout à l’aise dans les caresses de Léon.

第二天的日子真难熬,以后的日子越来越难以忍受,因为艾玛迫不及待地要重温的幸福——的贪恋,加上如漆似胶的回忆,就像干柴烈火一样燃烧起来。等到了第七天,一见莱昂,自然变成热情奔放的拥抱了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

En l’absence de descendants, dotée d’un patrimoine estimé entre 300 et 400 millions d’euros, sa succession fait l’objet de nombreuses convoitises.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Refus outré des autorités de la plus grande île du monde, mais bel exemple de la convoitise que suscitent ces terres du grand Nord.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Et ce business, il attire les convoitises d'un certain nombre d'opérateurs du tourisme et certains sont s'engouffre dans la dans la brèche, essayer de ne homosexuel.

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Le traité de l'Antarctique qui gèle, sans jeu de mots, les convoitises. Les TAAF, c’est pour grande partie, le froid, mais aussi et si on le veut bien, la subtilité du pinceau du peintre.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年1月合集

M. Boehner a réussi à recueillir suffisamment de voix pour être réélu en dépit des convoitises que suscitait la fonction au sein de son propre parti et des démocrates. Son mandat est d'une durée de deux ans.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按金, 按进度付款, 按经验判断, 按扣儿, 按快门时照相机晃动, 按喇叭以示超车, 按劳分配, 按老规矩办事, 按老一套做某事, 按类型分类,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接