有奖纠错
| 划词

Il nous a déballé toute son histoire.

他把他那件事全部告诉了我们。

评价该例句:好评差评指正

Faute de les avoir déballés, on ne pouvait pas savoir s'ils pouvaient fonctionner.

由于这些空调原封未动,尚不确定是否可用。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'atelier, les armes sont déballées et le nombre en est indiqué sur la liste des armes légères devant être détruites.

在车间内,将小武器从箱内取出,根据“须销毁小武器和轻武器清单”按物品类型和编号标明。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle elles adorent regarder des soaps à la télé et les talk show où on déballe une vie privée sordide.

这就是她们看肥皂剧和充斥着肮脏私人生活的谈话类节目的原因。

评价该例句:好评差评指正

Il protège également les sites de tri de Luanda et intervient à chaque fois que des envois de diamants sont déballés, triés, examinés et remballés pour l'exportation.

罗安达各类设施的安全也由这支部队负责,在包裹开启、类、估价和重新包装出口的每一环节,都有该部队人员在场。

评价该例句:好评差评指正

L'intitulé de notre thème n'a rien à voir avec la fin imminente du mandat des Pays-Bas au Conseil de sécurité, mais c'est une sorte de cadeau et naturellement, chacun pourra l'apprécier ou non, une fois déballé.

我们辩论的标题与荷兰即将从安理会离任没有任何关联,是一种告别礼物,而既然是一种礼物,我们就要看看礼物打开后,是不是每人都喜欢。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les matériels spécifiés dans 19 contrats sont arrivés en Iraq mais n'ont pas encore été déballés et sont actuellement entreposés, et 119 livraisons partielles ont été effectuées.

此外,19份合同中所述的物资已运抵伊拉克,尚未拆包,现仍存放在仓库中,并有119份合同部交货。

评价该例句:好评差评指正

S'il ne reçoit aucune instruction de livraison, le transporteur est fondé à exercer ses droits en vertu de l'article 10.4, notamment le droit de stocker et de déballer les marchandises ainsi que de prendre d'autres mesures “que, de l'avis du transporteur, les circonstances peuvent raisonnablement exiger” et, enfin, de vendre les marchandises (art. 10.4.1 b)).

如果没有交货指示,承运人有权行使第10.4条中规定的权利,其中包括存放货物和将货物开箱,以及“根据承运人的意见为情况所合理需要的”其他行动,乃至最终将货物出售(第10.4.1(b)条)。

评价该例句:好评差评指正

À Bagdad, les deux agents locaux de la COCOVINU restants qui partagent maintenant des locaux avec la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) ont assuré l'entretien du matériel amené des locaux de l'ONU à l'hôtel Canal lorsque celui-ci a fermé, ils ont pointé les listes de colisage et aussi déballé et installé tout le matériel de bureau et en ont vérifié le fonctionnement.

在巴格达,监核视委的两名留守的本国工作人员目前同位于国际区内的联合国伊拉克援助团共用办公地点,负责保养在联合国运河大院关闭时从中带来的设备,检查包装清单,拆包,安装和测验所有办公室支助设备可否使用。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que l'alinéa 10.4.1 b) donnait au transporteur le droit de stocker, déballer ou vendre les marchandises aux risques et pour le compte des personnes qui y avaient droit, et que l'alinéa c) lui donnait le droit de déduire du produit de la vente toute dépense encourue en rapport avec les marchandises ou tout autre montant visé à l'alinéa 9.5 a) qui lui est dû.

据指出,根据第10.4.1(b)项,承运人有权存放货物、对货物拆箱或出售货物,而风险和费用由货物所有权人承担,并且根据第10.4.1(c)项,承运人有权扣除就货物负担的费用,或扣除根据第9.5(a)项应支付给承运人的费用。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que l'expiration du délai de notification pourrait susciter des difficultés pratiques s'il s'agissait d'un délai court qui expirait avant qu'un transporteur routier qui avait chargé les marchandises sur le quai ne les livre au destinataire, notamment parce qu'un tel transporteur routier ne serait probablement pas disposé à jouer le rôle de mandataire du destinataire ni à déballer les marchandises pour découvrir des dommages cachés.

据认为,如果通知期很短,在到码头提货的公路承运人将货物交付给收货人之前就到期了,那么,由于通知期的到期就可能产生一实际的困难,特别是因为该公路承运人不大可能同意作为收货人的代理行事,也不大可能打开货物的包装以便发现隐蔽的损坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雕刻原件, 雕刻凿, 雕刻字冲, 雕刻作品, 雕栏玉砌, 雕梁画栋, 雕镂, 雕镂(车螺丝雕镂), 雕镂的花纹, 雕镂首饰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un gars une fille视频版精选

Tu veux pas déballer les cartons, te rendre utile ?

你要拆箱子,发挥点作用?

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On y consentit et elle déballa les provisions préparées pour les deux ménages.

有人同意了,于是她解开了那些为了两家的食品。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一

Rien qu’à entendre cette chanson, tu te vois déjà déballer tes cadeaux.

单单听到这首歌,你就已经看到自己在拆礼物了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils se hâtèrent de quitter la salle pour aller déballer le paquet loin des regards.

匆匆离开大厅,想赶在第一节课之前,找个没人的地方拆开包裹,拿出飞天扫帚。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le petit garçon acquiesça d’un mouvement de La tête. Mary commença à déballer ses courses.

小男孩立刻点了下头。玛丽开始整理自己买来的东西。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

Vendeuse Pas de problème. Regardez celle-ci,qui n'est pas encore déballée.

题,您看看那这个吧,还没幵封的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ron était en train de déballer un paquet qui contenait quatre sandwiches.

罗恩拿出一个鼓鼓囊囊的纸盒打开,里面装有四块三明治。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tous les ans, elle nous tricote un pull à chacun, dit Ron en déballant le sien. Et le mien est toujours violet.

“她每年都给织一件毛衣,”罗恩说着,打开他自己的那个纸包,“的总是暗紫红色的。”

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

24.Vous devriez acheter une caisse entière, car nous ne pouvons pas déballer une caisse, et recompter le nombre d'unités correspondant à votre commande.

24.您应该买整箱,因为能拆箱来凑足您的订量。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Du côté des foyers français, le poids du gâchis alimentaire s’élève à 29 kilos par personne et par an, dont 7 kilos de produits même pas déballés !

至于法国的家庭,每年每人浪费29公斤的食物,其中有7公斤甚至还没拆开包装!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déballée de sa couverture, elle grelottait sous cette lueur vacillante, d’une maigreur d’oiseau agonisant dans la neige, si chétive qu’on ne voyait plus que sa bosse.

一掀开被子,患病的孩子在摇曳定的光亮下住地发抖,好像挣扎在雪地里的一只垂死的小麻雀,显得那样瘦弱,几乎只剩下她的驼背了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il plaça son discours sur la grandeur et les bienfaits de l’Internationale, celui qu’il déballait d’abord, dans les localités où il débutait.

他的发言,着重讲述了“国际”的伟大和好处,这是他每到一个新地方首先要讲的。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : Ah si ! Attend, Alex, allez ! Hé, attend, j'ai une idée ! Vous me les donnez, et je les déballe tout à l'heure. Ok ?

!等等,艾莉克丝,算了吧!诶,听着,有个主意!你把礼物给一会再看,好吗?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Honorine et Mélanie apportaient enfin le paquet. Ce fut Cécile qui le déballa et qui sortit les deux robes. Elle y joignit des fichus, même des bas et des mitaines.

奥诺里纳和梅拉尼终于把包袱拿来了。赛西儿打开包袱,取出那两件袍子,然后又添了几条围巾、几双袜子和无指手套。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas, à l’accrochage, lorsque Pierron les avait déballés, de son air de douceur cafarde, c’était toujours le même piétinement de troupeau, les chantiers s’en allant chacun à sa taille, d’un pas traînard.

在下面,一到达罐笼站,皮埃隆满脸假笑地把他放出罐笼时,总响起一片羊群般杂沓的脚步声,各个班组的工人拖着脚步,各自走向自己的掌子面。

评价该例句:好评差评指正
斑马小卓 Zou

Il faut qu'on déballe nos valises.

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Une vidéo où on déballe les vêtements qu'on a acheté ça s’appelle...?

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

L'OEil du 20h vous déballe tout. ...

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Quand je déballais mes cadeaux, du coup

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

A quel moment cette hausse de leurs coûts ne sera plus tenable? - Sur le port de Sète, ces pêcheurs déballent les derniers cartons de poulpes et de merlans.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊车, 吊车秤, 吊车间, 吊车梁, 吊车司机, 吊窗, 吊床, 吊带, 吊带长裙, 吊灯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接