有奖纠错
| 划词

Défiant les appels répétés du Conseil, Israël poursuit son invasion implacable de territoires palestiniens.

无视安理会反复发出的呼吁,继续对巴勒斯坦领土进行无情的入侵。

评价该例句:好评差评指正

L'Arménie, défiant la volonté de la communauté internationale, continue à occuper le Haut-Karabakh et des régions adjacentes.

亚美尼亚无视国际社会的意愿,继续占领上卡拉巴赫和毗邻地区。

评价该例句:好评差评指正

Défiant l'OUA et la communauté internationale, le régime Isaias a contraint les peuples éthiopien et érythréen à la guerre.

伊萨亚斯政权不顾非统组织和国际社会的呼吁,竟把战争强加给埃塞俄比亚和厄立特里亚人民。

评价该例句:好评差评指正

M. Tafrov (Bulgarie) : Vingt ans après le commencement de l'épidémie du sida, elle prend des proportions défiant les prévisions les plus pessimistes.

塔夫洛夫先生(保加利亚)(以法语发言):20年前,人们首次发现了艾滋病,目前,它的规模已经超过了最悲观者的预测。

评价该例句:好评差评指正

En défiant le Conseil de sécurité par une loi d'annexion de Jérusalem - Al Qods - Israël a planté les germes de la violence qui fait rage aujourd'hui.

通过一部吞并圣城耶路撒冷的法律对安全理事会的挑战,种下了今天暴力事件肆虐的种子。

评价该例句:好评差评指正

Des centaines de résolutions ont été adoptées à cette fin, mais Israël refuse de les mettre en oeuvre, défiant sans vergogne la volonté de la communauté internationale.

在这方面,通过了数以百计的议,但以拒绝实施这些议,公无视国际社会的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que la visite provocatrice au Haram al-Charif de quelques extrémistes israéliens défiant la légitimité des efforts de paix avait déclenché la colère des Palestiniens.

确实,巴勒斯坦人对一些以极端主义者对圣殿山的挑衅性访问表达了愤怒,因为这次访问意在否定和平努力的合法性。

评价该例句:好评差评指正

L'insolence et l'arrogance d'Israël sont causes de la dissolution de l'équipe car, défiant et humiliant la communauté internationale, Israël a refusé de répondre à la demande d'informations du Secrétaire général pour l'élaboration du rapport.

拒绝对秘书长提出的为编制他的报告提供资料的要求作出反应,从而蔑视和羞辱了国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, on s'accorde à penser que l'humanité a été témoin de changements et de progrès inimaginables, immenses et défiant toute mesure au cours des mille dernières années, et en particulier durant le siècle dernier.

总之,人们的共识是人类在过去一千年中、尤其是在上一世纪中目睹了难以想象的、巨大的和无法估量的进步。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les États-Unis tentent de mettre en place leur système national de défense antimissile en nous accusant de manière injustifiée et en défiant l'opposition internationale, nos contre-mesures ne seront donc limitées par rien.

美国企图通过无端指责我们和无视国际反对来建立国家导弹防御系统,我们的反措施也将不受到任何东西的限制。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où nous nous réunissons, le Hezbollah continue d'opérer en toute impunité dans le sud du Liban, défiant la volonté du Conseil de sécurité telle qu'elle a été exprimée dans la résolution 1559 (2004).

就在我们发言时,真主党违抗1559(2004)议确定的安全理事会意愿,继续肆无忌惮地在黎巴嫩南部活动。

评价该例句:好评差评指正

Le cas des 700 jeunes Kenyanes refusant l'infibulation, et donc défiant leur propre famille et leur milieu pour se protéger contre ce qu'elles perçoivent comme une violence, en est une spectaculaire et non moins importante illustration.

肯尼亚女童拒不接受女性割礼,她们公违抗各自的家庭和社会,保护自己免受她们认为是陋习的做法,这一案例表明一个戏剧性的但重要的迹象。

评价该例句:好评差评指正

Ces armes ont été quelquefois offertes gracieusement, vendues comptant à des conditions défiant toute concurrence, vendues à crédit sur les hypothèques de nos matières premières; la part des générations à venir est aujourd'hui hypothéquée et mal gérée.

这些武器有时是免费提供的;有时是以无法与之竞争的低廉现金价格提供的;有时是以我们的原料作为偿还物提供的:属于后代的那一部分被作为偿付的抵押,并严重管理不善。

评价该例句:好评差评指正

Défiant les appels lancés par la communauté internationale, Israël poursuit, en toute impunité, ses pratiques, politiques et campagnes militaires illégales, avec des conséquences désastreuses à la fois pour les populations qui subissent l'occupation et pour le processus de paix.

藐视国际社会的呼吁,继续肆无忌惮地推行其非法的做法、政策和军事行动,给占领下人民及和平进程带来灾难性后果。

评价该例句:好评差评指正

Ce plan de règlement politique de la crise, entériné par la communauté internationale, qui prévoit entre autres un gouvernement de consensus national, tout en respectant les normes constitutionnelles, a été malheureusement rejeté par l'opposition politique, défiant la communauté internationale.

这项获得国际社会核可的政治解危机计划特别规定在尊重宪法准则情况下建立国际公认政府,但不幸的是,挑战国际社会的政治反对派拒绝接受这项计划。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, ma délégation tient à réitérer ici tout son soutien à l'excellent travail effectué par l'Instance de surveillance dans son rapport de dénonciation des pays, des sociétés et des particuliers qui, défiant toutes les normes internationales, continuent de traiter avec l'UNITA.

最后,我国代表团重申,我们支持制裁机制所做出的工作,它的报告指出了应该受到“揭露和羞辱”国家、公司和个人的名字, 他们违反所有的国际准则,继续同安盟做生意。

评价该例句:好评差评指正

Il est profondément regrettable qu'Israël ait choisi une fois de plus de voter contre une telle résolution, défiant ainsi l'écrasante majorité des États Membres et choisissant de poursuivre ses actions et mesures illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est.

“极为遗憾的是,以再次选择对57/110议投反对票,无视压倒多数的会员国,选择继续在包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦领土上的非法行动和措施。

评价该例句:好评差评指正

Sources permanentes de dynamisme, défiant constamment le statu quo, elles ont joué un rôle de sensibilisation crucial, en encourageant les changements d'orientation dans leurs propres sociétés, et ont comblé d'importantes lacunes en fournissant au peuple palestinien une assistance dont il a grand besoin.

它们是始终不满足于现状的永恒的活力源泉,通过鼓励自己所在社会的政策变革发挥了关键的提高人们认识的作用,通过向巴勒斯坦人民提供急需的援助,填补了巨大的缺口。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, M. Dodik s'est employé à occuper le terrain de la droite nationaliste et n'a manquée aucune occasion de faire étalage de ses convictions profondément proserbes en défiant la communauté internationale, surtout dans les domaines de la réforme de la police et du budget.

同时,多迪克还试图表明在民族主义权利问题上没有任何商量余地,抓住一切机会来表明其塞族至上的立场,首先在警务改革和财政问题上挑战国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Une main trempée dans le sang des Palestiniens a hissé le drapeau israélien au-dessus du quartier général du chef de l'Autorité palestinienne, défiant non seulement la volonté du peuple palestinien mais également celle de la communauté internationale tout entière et les normes du droit international.

一只沾满巴勒斯坦鲜血的手在巴勒斯坦领导人的总部楼顶举起以旗帜,从而不仅向巴勒斯坦人民的意愿,而且向整个国际社会的意愿以及国际法规范发出挑战。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷, 宝库, 宝库(非物质的), 宝蓝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

站着那,喘着粗气,声音动作并用,挑衅他们。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Elle paye en ligne un prix défiant toute concurrence.

她在网上用一个非常有竞争力的价格购买到了。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Présentées comme des remèdes à la crise, ces offres commerciales défiant toute concurrence sont proposées actuellement.

用这些商业项目来缓解经济危机简直无与

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et on voit Jane qui est une guerrière, vraiment, avec son sourire, il y a la mélancolie de Charlotte et le côté défiant de Lou.

们看到简是一个战士,真的,在她的微笑中,有夏洛特的忧郁和卢的叛的一面。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sarldra lui était de plus en plus hostile, défiant son autorité au point que Susan avait dû la menacer d’envoyer un rapport à Washington pour la faire rapatrier.

桑德拉一直对她满怀敌意,还不断地挑战的权甚至不得不胁她,要给华盛顿总部去信,将她遣返回美国。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les houilleurs, très défiants devant les étrangers, le flairant d’une autre classe à ses mains petites de bourgeois, avaient d’abord imaginé une aventure, un assassinat dont il fuyait le châtiment.

矿工们非常不信任外国人,一看他那双有钱人的纤细的手,就认定他属于另一个阶级。他们最初猜想他是闯了什么祸,或许是杀了人逃到这里来的。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

L’offre est alléchante : rénover votre maison ou votre appartement pour faire baisser votre facture de chauffage et en plus, contribuer à sauver la planète et tout ça pour des tarifs défiant toute concurrence !

更新房子或公寓以减少取暖费用,此外,还能为拯救地球做出贡献,而实现这一切的价格无与

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2018年合集

Comme chaque semaine, des bénévoles proposent de la nourriture à des prix défiant toute concurrence.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

Ces médicaments, l'Inde les propose à des prix défiant toute concurrence.

评价该例句:好评差评指正
IFCEN P2018 S3 décembre

A la base un concept, une philosophie, vendre ce que la clientèle recherche à un prix défiant toute concurrence.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

Le CGN, dominé par les islamistes, a demandé à M. Hassi de former un " gouvernement de salut national" , défiant ainsi le gouvernement en place.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

C'est pas beaucoup d'énergie, mais c'est suffisant déjà pour répondre au besoin de base et pour un coup défiant toute concurrence, ah ben tout peut être récupéré.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Alors attention, le mot défiance ne se construit pas exactement de la même façon: on ne dit pas «avoir défiance en quelqu’un.» ; on dit avoir de la défiance, être défiant.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年12月合集

Et elle est un très mauvais exemple et donne une image détestable des élus du peuple, en défiant le système de l'Assemblée populaire, la démocratie politique socialiste, les lois du pays et la discipline du parti.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

En matière de sécurité, il a fait valoir que le Royaume-Uni bénéficiait actuellement de tout un ensemble d'accords avec ses voisins européens, défiant les partisans de la " sortie" de définir " comment ils comptent assurer la sécurité des gens" .

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年4月合集

Un parti très... envers lequel les Grecs sont très défiants : ils estiment que c’est le parti qui les a mis à genoux avec toute la corruption dans le passé et c’est le parti qui a signé tous les mémorandums d’austérité.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Et donc il y a tout un sas entre la sortie des études et l'accès à un emploi stable qui est pas bien géré aujourd'hui en france et qui explique que beaucoup de jeunes soient très défiants visàvis de l'entreprise.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝石家, 宝石商, 宝石镶嵌工, 宝石学, 宝石业, 宝石轴承, 宝书, 宝塔, 宝塔菜, 宝塔灰岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接