Toute vérité est-elle démontrable?
所有真理是否都是可论证?
Compte tenu de ses ressources limitées et de la nécessité d'obtenir des effets démontrables et aussi importants que possible, l'équipe spéciale privilégie une approche stratégique de l'application des critères aux partenariats mondiaux pour le développement.
考虑到资源有限和必须实现显著和最大程度影响力,高级别工作组主张采全球伙伴关系适用标准时,运用战重点和战方针。
Il est indispensable aussi que des preuves tangibles des activités de l'Autorité intérimaire - installation ou achat de matériel pour la sûreté de l'aviation, par exemple - soient communiquées (ou démontrables) aux opérateurs de transports aériens qui utilisent l'espace aérien somalien.
另外,应向使用索马里领空空运公司提供或展示看守各种活动具体证据,例如安装或购置航空安全设备证据。
Dans le cadre de son rôle de coordination, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires vise à faire en sorte que l'aide humanitaire soit fournie en prenant en compte les principes humanitaires et qu'elle réponde à des besoins clairement définis et démontrables.
作为其协调工作组成部分,人道协调厅努力确保按人道主义原则并根据明确界定和显见需要提供人道主义援助。
Une centaine de personnes des 21 bureaux extérieurs et du siège ont été formées à utiliser l'approche de la structure logique pour créer des liens démontrables entre les objectifs arrêtés au niveau des projets et les résultats identifiés au niveau de la stratégie.
向21个外地办事处和总部大约100名工作人员提供了培训,帮助其使用逻辑框架法项目一级目标和战一级确定成果之间建立明确联系。
L'élément relatif à l'ajustement en raison de l'endettement n'a que peu ou pas de relation démontrable avec la capacité de paiement, parce que les incidences du coût du service de la dette sont déjà prises en compte dans la méthode actuelle de calcul du revenu national brut.
债务调整要素与能力支付很少或没有任何明显联系,因为现行计量国民总收入方法中已考虑到偿债费用影响。
Nous aimerions relever que des études récentes au Kosovo par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont conclu qu'il n'y a pas de lien démontrable entre l'exposition à l'uranium appauvri et la leucémie ou d'autres types de cancers chez l'homme.
我们要指出,世界卫生组织和联合国环境规划署最近科索沃进行研究后认为,贫化铀辐射与白血病或人体其他癌症之间没有任何明显关联。
Cela transparaît non seulement dans le caractère inhabituel de l'obligation de déclaration (qui s'applique qu'il y ait ou non un lien démontrable avec une infraction principale quelconque), mais aussi dans le système d'indicateurs ou de directives sur la base desquels les institutions concernées sont tenues de faire cette déclaration.
这不但体现报告义务非常性质(不管是否表现出与任何前提罪行有关,这种义务都存),也体现指标制度或准则,根据这些指标或准则,有关机构有义务提出报告。
Cela transparaît non seulement dans le caractère inhabituel de l'obligation de déclaration (qui s'applique qu'il y ait ou non un lien démontrable avec une infraction principale quelconque), mais aussi dans le système d'indicateurs et de directives sur la base desquels les institutions concernées sont tenues de faire cette déclaration.
不仅是报告义务特殊性(无论与任何前提罪行是否有明显联系,此项义务都存),反映了这一点,责成有关机构报告指标制度和指导方针也反映了这一点。
Notre enquête révèle que de nombreuses organisations féminines, en particulier celles qui militent contre les inégalités hommes-femmes, se sentent fragilisées du fait de l'évolution des aides, qui tendent à se concentrer sur quelques grands projets caractérisés par des objectifs ciblés et immédiats, la recherche de résultats démontrables et « intensifiés » et une administration intensive.
这表明,许多妇女组织和那些着力于挑战两性不平等组织觉得,由于资助重心转向提高赠款、更加严格规定短期目标、得显著和“更大”成果以及强化管理,她们工作受到威胁。
Des pertes additionnelles résultent de l'impossibilité pour certains handicapés de tirer profit de leur éducation, de leurs compétences et de leur expérience, par la baisse de la contribution au PIB des parents et proches qui s'occupent des personnes handicapées, et de l'augmentation statistiquement démontrable des besoins de soins des personnes pour lesquelles la réinsertion ne fonctionne pas.
此外,还有其他损失,如无法利用教育、能力和经验,照顾残疾人亲属减少创造国内生产总值参与,统计表明需要增加无法康复者医疗保健。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。