有奖纠错
| 划词

Même au coeur de la désespérance croissante, il reste toujours une lueur d'espoir.

即使是在日益加深的失情绪中,仍然存在着希

评价该例句:好评差评指正

Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.

它显示在种几乎完全丧失信心的感觉中。

评价该例句:好评差评指正

La désespérance de la population palestinienne encourage les extrémistes et anéantit tout espoir d'un processus politique.

巴勒斯坦人民的助长了极端分子,并破坏了政治进程的希

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes gravement préoccupés par cette indication du degré de désespérance auquel sont arrivés les jeunes Palestiniens.

这表明在巴勒斯坦年轻人当中的高度失,我们对此严重关切。

评价该例句:好评差评指正

Le 26 décembre a ouvert les yeux des deux parties sur la désespérance inséparable de l'absence de paix.

这是在12月26日乌云的笼罩下出现的明;这使双方都看到了没有和平的局势成的处境。

评价该例句:好评差评指正

Pour mettre un terme au désespoir et à la désespérance, il faut un processus et des perspectives en vue.

为了制止和铤而走险,必须有个进程;必须看得见有个前景。

评价该例句:好评差评指正

La qualité, l'ampleur et l'à-propos de cette coopération seront ce qui fera la différence entre la désespérance et le progrès.

这种合作的质量、程度和及性,将决定是还是进步。

评价该例句:好评差评指正

L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.

候,还有幽默,它不是的礼貌,而是未完成之,非正义的奔流将它们遗弃的滩岸。

评价该例句:好评差评指正

Notre mobilisation commune devrait donc viser avant tout à réduire, voire à éliminer les germes et les causes des conflits et de la désespérance.

因此,减轻甚至消除病毒和冲突与成的原因,应该是我们集体努力的首要目标。

评价该例句:好评差评指正

Tous les indicateurs sociaux et sanitaires font apparaître une détérioration des conditions d'existence, un morcellement du tissu social et de l'espace et la montée de la désespérance et des violences.

所有社会和公共健康指标都显示生活条件恶化,社会和土地空间解体,怨愤和暴力日益加剧。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les interventions des communautés nationale et internationale ne progressent pas aussi vite que le désespoir et la désespérance des personnes démunies, en particulier les femmes, qui doivent affronter la pandémie.

遗憾的是,各国和国际社会采取的干预措施不够迅速,赶不上基层民众、特别是妇女对于战胜这传染病产生和失的速度。

评价该例句:好评差评指正

La désespérance, la frustration et le désespoir au Moyen-Orient proviennent de l'occupation et du fait qu'aucun territoire n'a été rendu en échange de la paix comme l'exigeaient les résolutions du Conseil de sécurité.

占领和没有按安全理事会决议要求用土地换和平的事实,给中东带来了悲观、挫折和感。

评价该例句:好评差评指正

Elles renforceront également la désespérance et saperont les perspectives palestiniennes de vivre dans la liberté et la dignité, les forçant ainsi à suivre le chemin de la lutte nationale et de la résistance à l'occupation.

它们还将加剧感并破坏巴勒斯坦人在自由和尊严中生活的前景,进而迫使他们走上民族斗争和抵抗占领的道路。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous devions lutter contre la désespérance et la pauvreté, nous devons indiquer sans ambages, par nos paroles comme par nos actes, qu'aucun grief ne justifie la terreur.

我们必须消除和贫穷,同我们也必须在言行上对清楚地表明,任何痛苦都不能成为制恐怖的理由。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.

但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的和痛苦很容易遭到利用。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il nous semble que nous contribuerions notablement à la paix et à la sécurité mondiales en oeuvrant collectivement pour que le Conseil de sécurité continue de jouer son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales, si imparfait soit-il - personne n'est parfait - et pour qu'il continue d'incarner l'espoir des peuples, des nations et des institutions dans les périodes de crises et de désespérance.

相反,我们认为,如果我们在此危机和怀疑之做出集体努力,使安全理事会能够发挥——同所有人样——并非尽善尽美的作用,成为国际社会的国际和平与安全保障者,成为人民、各国和各机构的希,那么我们就将为世界和平与安全做出巨大贡献。

评价该例句:好评差评指正

Selon les informations reçues par le Comité spécial, les conséquences globales de ces méthodes d'occupation ont été catastrophiques pour l'ensemble des territoires occupés : dérèglement du commerce et de l'emploi avec, à la clef, une pauvreté généralisée; dérèglement des services de santé; dérèglement du fonctionnement des écoles et de la vie des enfants; dérèglement des services publics; dérèglement de l'éducation et de la vie des enfants; affolement et dépression des parents; insuffisance des recettes publiques; et sentiment généralisé de frustration, de désespérance et d'impuissance dans les territoires occupés.

特别委员会还获悉,此种方式的占领的总体后果在整个被占领土具有灾难性:贸易和就业遭到破坏,导致普遍贫困;健康服务的提供受到影响;学校和儿童生活受到影响;政府服务中断;教育和儿童生活受到破坏;家长狂燥和抑郁;公共收入不足;种无处不在的失意、和无的气氛似乎笼罩着被占领土。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fonctionnaliser, fonctionnalisme, fonctionnaliste, fonctionnalité, fonctionnariat, fonctionnarisation, fonctionnariser, fonctionnarisme, fonctionnel, fonctionnelle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

左拉短篇作品

Ô justice, quelle affreuse désespérance serre le cœur ! On va jusqu'à dire que c'est lui le faussaire, qu'il a fabriqué la carte-télégramme pour perdre Esterhazy.

,正义,多么恐怖的绝望揪紧着内心!他们甚至说,皮尔就是那名伪造者,说他假造了那封电报,来打倒哈齐。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Deuxième point noir, et un point de désespérance aussi.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

La désespérance, c'est pas tout à fait le désespoir : c'est moins intense, moins court, plus étal.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Ce n'est peut-être pas le désespoir, c'est plus proche de la désespérance qu'on a beaucoup évoqué dans un vocabulaire politique ces dernières années.

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Et dans la salle d’attente, alors là j’éprouvais comme une désespérance quelque part parce que je les regardais, mon mari et mon beau-père, et je voyais qu’ils ne se rendaient pas compte de ma présence.

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Mais au-delà de ça et grâce à mon expérience, je dis tout le temps, je n’ai plus la désespérance que certaines personnes ont en pensant que c’est fini, qu’on ne se reverra plus jamais.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fondamentale, fondamentalement, fondamentalisme, fondamentaliste, fondamentaux, fondant, fondante, fondateur, fondation, fondations,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接