Ils mettent également en évidence la responsabilité et la duplicité du Royaume du Maroc.
同时也表明摩洛哥王国应负的责任和性。
Il est grand temps que l'Inde renonce à sa politique de duplicité et d'arguties et accepte de participer à un dialogue sérieux et déterminé avec le Pakistan en vue de régler le différend du Cachemire, qui a apporté des souffrances indicibles à 12 millions de Cachemiriens.
印度现在应该放弃它欺骗诡辩的政策,同巴基斯行认真和有意义的对话,以解决克什米尔争端,这一争端已给1 200万克什米尔民造成说不尽的痛苦。
En demandant une protection internationale, comme cela est énoncé dans le préambule du projet de résolution, les dirigeants palestiniens une fois de plus montrent leur duplicité en cherchant à éviter les conséquences de leur propre comportement violent et agressif.
通过象决议草案的序言部分中所做的那样要求提供国际保护,巴勒斯领导再次暴露了它的欺骗性,它谋求免受其本身的侵略和暴力行为所带来的后果。
Dans ce domaine, le manque de rigueur et la duplicité non seulement nuisent au prestige et à la crédibilité de ceux et celles qui se laissent aller à de telles faiblesses, mais ils ont également des effets dévastateurs sur les principes et les valeurs qui sont simultanément proclamés et transgressés.
在这个范围内,缺乏一致性和双重标准不仅会损害到那样做的的声誉和可信性,并且会对他们所宣称和侵犯的原则和价值观造成破坏性的影响。
Un État ayant bénéficié de ces avantages tout en violant ses obligations et s'étant par la suite retiré du Traité après avoir mené un programme nucléaire à des fins non pacifiques ne devrait en aucune façon être autorisé à tirer profit de sa duplicité.
一个国家在享受这些惠益的同时违反其义务,在实施非和平核计划之后又退出《不扩散条约》,不应允许它从其欺骗行为中获得任何形式的益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il arriva alors que je cachai mes folies, et que, lorsque j'atteignis l'âge de réflexion et regardai autour de moi pour constater mes progrès et ma situation dans le monde, j'étais déjà livré à une vie de profonde duplicité.
所以,我总是把我疯狂地想法隐藏起来,当我长大时,我学会了认真思考自己行为的价值,我对自己的前途和地位做了权衡,可是,我已经无法从我这种矛盾的生活状态里全身而退了。