有奖纠错
| 划词

Ils mettent également en évidence la responsabilité et la duplicité du Royaume du Maroc.

同时也表明摩洛哥王国应负的责任和性。

评价该例句:好评差评指正

Une telle duplicité est totalement inacceptable.

这种手法是绝对不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

C'est notre recours et notre refuge s'il s'applique vraiment de façon neutre et objective sans sélectivité ni duplicité.

只要它在无选择性和无双重标准的中立和客观情形下得到应用,这是们的最后选择和庇护手段。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à quelle bassesse, à quelle perfidie la duplicité, l'hypocrisie et le système des deux poids, deux mesures peuvent-ils aller?

、虚伪性和双重标准还会多么低级、多么冷酷。

评价该例句:好评差评指正

La duplicité palestinienne a atteint des sommets sans précédent avec deux incidents incroyables survenus au cours des deux dernières semaines.

巴勒斯嘴脸达到了空前严重的程度,在过去个星期中发生了个难以置信的事件。

评价该例句:好评差评指正

Tout en négociant avec duplicité la paix avec les Palestiniens, le régime assaille violemment le peuple sans défense et opprimé des territoires occupés.

它一方同巴勒斯行欺骗性的和平谈判,一对被领土的被压迫和手无寸铁的民发动暴力攻击。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons plus ignorer sa duplicité.

们再也不能无视他的欺骗性。

评价该例句:好评差评指正

Ces documents révélaient en outre la duplicité avec laquelle l'UNITA s'était engagée dans le processus de Lusaka.

这些文件一步表明安盟在加入卢萨卡程时耍

评价该例句:好评差评指正

En disant cela, nous souhaitons que l'Algérie se départe une bonne fois pour toutes de la duplicité qui a toujours empreint sa position sur ce différend régional.

鉴于这一点,们希望,阿尔及利亚一劳永逸地放弃其在这一区域争端中的立场一贯表现出的风格。

评价该例句:好评差评指正

Mais étant donné la duplicité dont a fait montre Saddam Hussein jusqu'à présent, je ne suis pas sûr que nous devions lui accorder le bénéfice du doute.

但鉴于萨达姆的欺诈纪录,认为们没有理由善意地理解他。

评价该例句:好评差评指正

Les prétextes et les justifications invoquées pour cela indiquent bien la duplicité morale de ceux qui menacent ou exercent des vetos paralysants.

为这种局辩护所使用的借口和理由清楚地显示了那些威胁使用或使用使安理会陷入瘫痪的否决权的的道德双重性。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est certain, c'est que le processus de paix de l'OUA est en danger à cause de la duplicité du FPLT, qui ne veut pas vraiment la paix.

事实真相是,由于蒂格雷阵的手法和对和平缺乏诚意,非统组织和平程已经受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Un projet de résolution présenté par des délégations capables d'une telle duplicité et d'une telle mauvaise foi ne saurait refléter la volonté de la communauté internationale.

由这种伪善的代表团提交的决议草案并不能反映国际社会的意愿。

评价该例句:好评差评指正

C'est malheureux, mais il semble que la duplicité pour laquelle le Président Arafat est si connu se soit propagée à une grande partie de l'Autorité palestinienne.

这是不幸的,但似乎阿拉法特主席现已广为知的双重性,流行于巴勒斯权力机构中的大部分。

评价该例句:好评差评指正

Son inefficacité et sa faiblesse se manifestent non seulement dans un manque de détermination et de volonté d'assurer le respect de certaines résolutions, mais également dans le fait qu'il tolère et pratique duplicité et discrimination.

软弱和无效不仅产生于缺乏确保遵守某些安全理事会决议的决心和意志,而且还体现在接受和使用双重标准和歧视。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande, à cet égard, si quelque chose est fait pour éclairer les hommes sur le fait que cette duplicité d'attitude n'est pas tolérable et qu'ils devraient s'abstenir d'utiliser le corps des femmes comme objet.

对此问题,她问道,是否制定了相关方案,让男性认识到这种双重标准是令无法容忍的,同时认识到必须停止将女性的身体作为物品。

评价该例句:好评差评指正

Il est grand temps que l'Inde renonce à sa politique de duplicité et d'arguties et accepte de participer à un dialogue sérieux et déterminé avec le Pakistan en vue de régler le différend du Cachemire, qui a apporté des souffrances indicibles à 12 millions de Cachemiriens.

印度现在应该放弃它欺骗诡辩的政策,同巴基斯行认真和有意义的对话,以解决克什米尔争端,这一争端已给1 200万克什米尔民造成说不尽的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

En demandant une protection internationale, comme cela est énoncé dans le préambule du projet de résolution, les dirigeants palestiniens une fois de plus montrent leur duplicité en cherchant à éviter les conséquences de leur propre comportement violent et agressif.

通过象决议草案的序言部分中所做的那样要求提供国际保护,巴勒斯领导再次暴露了它的欺骗性,它谋求免受其本身的侵略和暴力行为所带来的后果。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce domaine, le manque de rigueur et la duplicité non seulement nuisent au prestige et à la crédibilité de ceux et celles qui se laissent aller à de telles faiblesses, mais ils ont également des effets dévastateurs sur les principes et les valeurs qui sont simultanément proclamés et transgressés.

在这个范围内,缺乏一致性和双重标准不仅会损害到那样做的的声誉和可信性,并且会对他们所宣称和侵犯的原则和价值观造成破坏性的影响。

评价该例句:好评差评指正

Un État ayant bénéficié de ces avantages tout en violant ses obligations et s'étant par la suite retiré du Traité après avoir mené un programme nucléaire à des fins non pacifiques ne devrait en aucune façon être autorisé à tirer profit de sa duplicité.

一个国家在享受这些惠益的同时违反其义务,在实施非和平核计划之后又退出《不扩散条约》,不应允许它从其欺骗行为中获得任何形式的益处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


frustratoire, frustré, frustrer, frustule, frutescent, frutescente, fruticée, Fruticicola, ftanite, ftemps d'acquisition,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien s’exagérant cette expérience, croyait à Mlle de La Mole la duplicité de Machiavel.

于连过于相信他的试验了,以为德·拉莫尔小姐是个马基雅维里那样的两面派。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La comtesse, plus assouplie que les autres aux duplicités des salons, l'interrogea : " Etait-ce amusant, ce baptême? "

伯爵夫人是比其余的妇人更熟悉于的两面风的,她球问道:“可有趣味,那一场洗礼?”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il arriva alors que je cachai mes folies, et que, lorsque j'atteignis l'âge de réflexion et regardai autour de moi pour constater mes progrès et ma situation dans le monde, j'étais déjà livré à une vie de profonde duplicité.

所以,我总是把我疯狂地想法隐藏起来,当我长大时,我学会了认真思考自己行为的价值,我对自己的前途和地位做了权衡,可是,我已经无法从我这种矛盾的生活状态里全身而退了。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et vous retrouvez cette duplicité dans l’administration américaine.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Tout le monde l’alerte sur la duplicité du ministre, mais François Hollande reste persuadé que son « fils spirituel » ne fera jamais rien contre lui.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年9月合集

RR : « Mensonge » et « duplicité » contre « intérêt national » . Le ton monte entre la France et l'Australie dans l'affaire des sous-marins. Le président américain, Joe Biden, aurait demandé un entretien téléphonique avec son homologue français, Emmanuel Macron.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fucidine, fucosane, fucose, fucostérol, fucoxanthine, fucus, fuel, fufute, fugace, fugacité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接