Il avait été mordu par un chien enragé sur la route de son école.
他在学路被一条疯狗咬伤。
Il est enragé.
他患了狂犬病。
Certainement pour cette raison, la nouvelle de l'acceptation de l'appel a été annoncée en priorité et seulement à ce jour dans les milieux empoisonnés d'une presse viciée par la haine anticubaine qu'attise à Miami une extrême droite enragée.
因此,毫不,准诉最先和至今只是在为迈阿密极右派煽动对古巴仇恨所腐蚀报纸发表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le piment enragé, donc enragé, je ne vous explique pas pourquoi.
疯狂辣椒,我解释不了为什么“疯狂”。
Eh bien ! comment va cet enragé ?
“喂!个浑小子怎么样啦?”
Il commandait à des hommes résolus comme lui, « à des enragés » , a dit un témoin.
他指挥着一伙和他同样坚决人,当时见证人称之为“一群疯子”。
Quel homme enragé ! murmuraient les étudiants.
“好一个硬骨头老家伙!”大学生们在窃窃私语。
Au bout d’un instant on entendit le bruit d’une fusillade enragée.
片刻过后,他们又听见一阵疯狂。
Parce que l’enragé chasseur aurait tout tué.
因为捕猎者将杀了它们。
« Tu as mangé une vache enragée » , c'est un peu moins courant.
Tu as mangé une vache enragée没有它们常用。
Il mangea de cette chose inexprimable qu’on appelle de la vache enragée.
他还吃着人们所谓“疯母牛”种说不出东西。
On ne veut pas se faire encercler par des extraterrestres enragés.
我们不想被愤怒外星人包围。
Edmond Dantès, Bonapartiste enragé, a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.
爱德蒙·唐太斯拿破仑党分子,曾负责助贼自厄尔巴岛归来。
Edmond Dantès.Bonapartiste enragé ; a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.
Plus tard, il apprend qu'à Bonn, ces femmes enragées avaient même pris la mairie.
后来,Jérôme得知在Bonn,这些愤怒女人甚至占领了市政厅。
Il y eut alors un sifflement enragé et un gémissement de douleur. Neville avait essayé de s'asseoir sur Pattenrond.
一阵响亮嘶叫声和一声因负痛而发出大叫,原来纳威误坐到克鲁克山身上去了。
Roland déclara : — Le meilleur, Monsieur, mais un Parisien enragé ; il ne quitte pas le boulevard.
“最好朋友,先生,他可是一个巴黎迷,他总是逛大街。
Moi je dis : Lâchez-leur la bride, à vos joies. Soyez épris comme des diables. Soyez enragés.
‘要尽情欢乐,要象魔鬼样热恋,如痴如醉。’
Cet enragé dansait et gueulait plus fort que la veille.
这疯子比昨天蹦跳、叫喊地更厉害了。
Au milieu de cette existence enragée par la misère, Gervaise souffrait encore des faims qu’elle entendait râler autour d’elle.
在这穷愁抑郁包围之中,热尔维丝还得忍受耳旁邻居们饥馑哭号声。
Je ne sais si le plus enragé géologue eût essayé d’étudier, pendant cette descente, la nature des terrains qui l’environnaient.
我不知道我这位如此热爱地质学叔父在往下爬时候是否还想研究一下周围土地性质。
Ah ! le chameau ! répétait la grande Virginie. Qu’est-ce qui lui prend, à cette enragée-là !
“呀!你敢要泼!”维尔吉妮大声重复着,“这疯娘儿们,要干什么!”
Et le pauvre cheval reprit le trot enragé qu’il avait suivi depuis la barrière, et arriva tout fumant à Louvres.
于是匹自离开城门以来不曾减缓速度可怜马,就继续拚命地往前奔跑,上气不接下气地跑到罗浮。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释