有奖纠错
| 划词

Les enfants sont très ravis. Ils babillent gaiement sans cesse.

特别兴奋。他欢快的闲聊着,一刻也歇不住。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons vous aider, mademoiselle Nanon, dit gaiement madame des Grassins toute joyeuse de la joie qu'elle avait causee a Eugenie.

"我来帮你摆,娜农小姐,"德•格拉珊太太兴高烈地说。她为博得欧叶妮的欢心而得意极了。

评价该例句:好评差评指正

Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.

但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,化的非洲却任凭贫困与贫穷宰割。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enrichisseur, enrobage, enrobé, enrobement, enrober, enrobeur, enrobeuse, enrochage, enrochement, enrocher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’approcha donc gaiement de ses matelots.

他兴冲冲地向水手走过去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Faire notre nid, parbleu ! répondit gaiement Paganel.

“做窝呀,还用问吗?”巴加内尔快乐地回答。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une des femmes de chambre de Mme de La Mole donnait soirée, les domestiques prenaient du punch fort gaiement.

德·拉莫尔夫人的一个女在举行晚会,在兴高采烈地喝潘趣酒。

评价该例句:好评差评指正
法国儿童绘本原声朗读

“ Danse, danse, danse, répète le lapin gaiement, ça marche toujours.”

“舞蹈,舞蹈,舞蹈”兔子一蹦老高地对莱昂说,“舞蹈总是最有效的!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ma foi, comte, répliqua gaiement Morrel, je ne dis pas non.

“嗯,伯爵,”莫雷尔愉快地答道,“我不否认。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, dit gaiement d’Artagnan, vendons le diamant et n’en parlons plus.

“那好吧,”达达尼昂乐呵呵地说,“咱就卖掉金刚钻,不必再谈了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Hein ! criait-elle gaiement, est-ce une chance que j’aie appuyé la tête !

“哎呀!”卡特琳愉快地道,“幸亏我在那里靠了一下脑袋!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Eh bien ! tu n’entres pas boire un petit verre ? lui demanda la Mouquette gaiement.

“哎!你不进来也喝一小杯吗?”穆凯特愉快地问他道。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Un profond observateur eût pu se convaincre que ce sujet était désagréable au docteur, mais il prit son parti gaiement.

任何擅长察言观色的人都能看出,这个话题并不讨人喜欢,但博士仍然表现出轻松愉快的样子。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Plus gaiement parlait et mangeait le vieux vigneron, plus le cœur de ces deux femmes se serrait.

葛朗台老头高兴,起劲,母女俩的心紧。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je vous remercie beaucoup, dit Mathilde gaiement. Nous allons nous fixer au château d’Aiguillon, entre Agen et Marmande.

“太谢谢您了,”玛蒂尔德高兴地说,“我要在阿让和玛芒德之间的埃吉庸古堡定居。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, on l’a fait attendre… Enfin, ça y est, et, vrai ! elle l’a gagné ! Allons-y gaiement !

于是,人叫她等等再说… … 终于,一切都如愿以偿了,真的,她赢了!我快快活活地一起走吧!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parut n’avoir gardé aucun souvenir des temps où elle lui demandait si gaiement des détails sur sa manière de tomber de cheval.

她曾经那么快活地细细询问他如何从马上摔行来,看来那段光阴他一点几也不记了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le dîner finit moins gaiement que n’avait espéré Pencroff.

在紧张严肃的气氛中吃完了午饭,潘克洛夫感到有些扫兴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien était disposé à se le tenir pour dit, et à continuer gaiement la conversation, quand il entendit M. de Rênal qui s’approchait.

于连准备就这样算了,继续愉快的谈话,这时他听见德·莱纳先生走近了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il passa devant les enfants qui jouaient gaiement dans le salon avant de se diriger vers la chambre que lui avait indiquée Ye Wenjie.

汪淼转身穿过快乐的孩子,走向杨母刚才指向的那个房间。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les ais du véhicule gémissaient aux heurts inattendus qu’Ayrton, si habile qu’il fût, ne parvenait pas à éviter. Les voyageuses en prenaient gaiement leur parti.

艾尔通虽是赶车能手,但有时,也不可避免意外的碰撞,撞车板唉声叹气。车上的女客倒没有什么怨言。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il était évident pour lui que Mlle de La Mole aimait un de ces jeunes officiers avec qui elle venait de parler si gaiement.

他觉很明显,德·拉莫尔小姐爱上了那些年轻军宫中的一位,她刚才还跟他一起说笑呢。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On travaillait avec confiance, gaiement même, Pencroff ayant toujours le mot pour rire, tantôt charpentier, tantôt cordier, tantôt maçon, et communiquant sa bonne humeur à tout ce petit monde.

对工作很有信心,干起来非常愉快,潘克洛夫老爱说笑话,他一会儿当木工,一会儿当绳索工,一会儿当泥水工,总是给这个小小的世界制造着笑料。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie emmena enfin Coupeau, qui se calma subitement, dès qu’il eut tourné le coin de la rue. N’importe, on revint à la boutique moins gaiement qu’on n’en était sorti.

维尔吉妮终于把古波拉走了,当人来到路口时,古波又突然止住了怒气,但是无论如何,回去的感觉总不如出来时那样惬意。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur, enseigne, enseignement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接