Fernand regarda les deux hommes d’un air hébété, et ne répondit rien.
弗尔南多带着种恍恍惚惚眼神望着们,什么也没说。
Le lendemain matin, les hommes de l’avant pouvaient voir, non sans quelque surprise, un passager, l’œil à demi hébété, la démarche branlante, la tête ébouriffée, qui sortait du capot des secondes et venait en titubant s’asseoir sur une drôme.
第二天早上,在前甲板上旅客们非常惊讶地看见奇怪旅客:眼神似痴若呆,走路东倒西歪、头发乱得象草鸡窝。这位旅客从二等舱出口爬上来,就踉踉跄跄地跑过去在根备用桅杆上坐了下来。
Danglars tressaillit à cette atteinte inattendue, et se retourna vers Caderousse, dont à son tour il étudia le visage pour voir si le coup était prémédité ; mais il ne lut rien que l’envie sur ce visage déjà presque hébété par l’ivresse.
腾格拉尔被这意外攻击吃了惊,转身向卡德鲁斯,细察脸部表情,看看是不是故意,但在那张醉醉醺醺脸上看到了嫉妒。