有奖纠错
| 划词

En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention dans le domaine du désarmement, mon collègue, M. Horst Reeps, a déjà indiqué très clairement nos réalisations à ce jour.

关于《公约》在裁军方面的执行情况,我的同事霍特·里普已经对我们得以取得的成就作了非常清楚的说明。

评价该例句:好评差评指正

Je donne maintenant la parole à M. Horst Reeps, Directeur général à la vérification de cette même organisation, afin qu'il complète le message du Directeur général, M. Pfirter, sur ces questions pertinentes.

为了补充普菲的发言,我现在请禁止化学武器组织核司司长霍特·里普发言,以使该组织总干事关于相关问题的发言更为完整。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat technique de l'Organisation apprécie le témoignage de reconnaissance exprimé dans le rapport, pour sa contribution aux délibérations du Groupe d'experts, par la participation de M. Horst Reeps, Directeur de la Division de la vérification du Secrétariat, à ses travaux.

技术秘书处感激报告赞赏技术秘书处通过其核司司长霍特·雷普参加专家组的工作,对专家组的审议作出的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur avait fait valoir en outre qu'aux termes de l'article 31 de la CVIM, le fait que la confirmation de la commande indiquait Horst comme lieu de livraison n'obligeait pas le vendeur, en droit, à effectuer une livraison en ce lieu.

卖方还称,订单确认书提及交货地并不导致卖方根据《销售公约》第31条对在该地交货承担法律义务。

评价该例句:好评差评指正

M. Horst (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : En raison du temps limité qui m'est imparti, j'irai droit au but pour souligner que la vérification au titre de la Convention sur les armes chimiques s'effectue en vertu d'un traité multilatéral.

里普(禁止化学武器组织)(以英语发言):由于时间有限,我谨——用媒体的话说——开门见山地指出,《化学武器公约》制度下的核是根据一项多边条约进行的。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême a rejeté l'appel pour le motif qu'il appartenait à la Cour d'appel d'interpréter tout accord intervenu entre les parties au sujet du lieu de livraison qu'étant donné que les tuyauteries avaient effectivement été livrées à Horst, la décision qu'avait prise la Cour d'appel de considérer ce lieu comme étant le lieu de livraison était suffisamment motivée.

最高法院驳回上诉,理由是解释当事双方之间关于交货地的协议属于上诉法院的特权,由于焊管事实上是在霍特交付的,法院指定该地点为交货地是有充分理由的。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Directeur général du Fonds monétaire international M. Horst Kohler, le véritable test de la crédibilité des efforts des pays riches pour lutter contre la pauvreté sera leur volonté d'ouvrir leurs marchés et d'éliminer les subventions qui faussent le commerce, dans les domaines où les pays en développement ont un avantage comparatif, comme l'agriculture, les produits alimentaires, le textile, l'habillement et l'industrie légère.

按照国际货币基金组织执行总裁霍特·科勒所讲,富裕国家同贫困斗争所作努力的可信性的真正检验在于它们是否愿意开放其市场和废除那些发展中国家具有相对优势领域中使贸易格局得到扭曲的补贴,这些领域有农业、加工食品、纺织业、衣料和轻型制造业。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur avait fait appel de cette décision devant la Cour suprême, faisant valoir que la Cour d'appel n'avait pas tenu compte du fait qu'étant donné que les tuyauteries avaient toujours été remises à l'entreprise chargée d'assurer le transport de Barghe (en Italie) à Horst (aux Pays-Bas), l'alinéa a) de l'article 31 de la CVIM devait être interprété comme désignant Barghe comme lieu de livraison (nonobstant le libellé de la confirmation de la commande), Horst étant simplement l'adresse de l'expédition.

卖方就此裁决向最高法院提出上诉,称上诉法院没有认识到,由于焊管总是在Barghe(在意大利)交给承运方,以便将焊管从Barghe运到霍特,因此《销售公约》第31(a)条应当解释为指定Barghe为交货地(尽管订单确认书中有不同措辞),霍特只是运输地址。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃体, 玻璃体变性, 玻璃体出, 玻璃体动脉, 玻璃体动脉残留, 玻璃体管, 玻璃体混浊, 玻璃体基质, 玻璃体膜, 玻璃体液,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV-F法语

Le premier ministre de l’État de Bavière Horst Seehofer a appelé l’Union sociale chrétienne à soutenir Merkel lors des élections nationales de la semaine prochaine.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃液位计, 玻璃仪器, 玻璃鱼缸, 玻璃皂, 玻璃增强聚酯层压品, 玻璃罩, 玻璃罩(园艺), 玻璃纸, 玻璃制品, 玻璃制品柜台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接